中國影視佳作不斷走向世界

新華社消息:中國廣播電影電視節目交易中心總裁馬潤生日前表示,隨著越來越多的中國影視劇在包括“一帶一路”地區在內的世界各國落地開花,以中國影視作品為代表的中國文化正在迅速走向世界,日益擴大著中國的國際影響力。

 

自2013年中國組織實施的中國當代作品翻譯工程啟動以來,不少具有代表性的中國當代影視作品被翻譯為多種語言向世界推介,隨著越來越多的“中國故事”走出國門,一股勃勃涌動的“華流”正吸引著全世界關注的目光。

 

在國內備受讚譽的大型美食紀錄片《舌尖上的中國1》播出覆蓋100多個國家和地區,不少外國觀眾看完節目後專程來到中國,不僅僅為“尋味”畫面中那些中華大地上的珍饈美食,更為“品味”博大精深的中華文化。《舌尖上的中國》《故宮》《茶,一片樹葉的故事》……這些“叫好又叫座”的精品,成為一張張閃亮的中國名片。

 

中國電視劇《媳婦的美好時代》斯瓦希裏語版登陸坦桑尼亞等非洲國家後,當代中國青年形象漂洋過海走進了非洲觀眾的心中。越南國家電視臺青年頻道11月開播的中國電視劇《北京青年》,50多名越南籍人士參與翻譯和配音,原汁原味的越南語生動演繹了北京青年漂泊奮鬥的經歷。精心譯製的電視劇《木府風雲》在東南亞掀起“中國風”,動畫片《熊出沒》讓中國的卡通形象登上了全球知名的迪斯尼兒童頻道。

 

 

國家新聞出版廣電總局國際合作司負責人説,通過搭建中外影視譯製合作的平臺,提升中外影視作品跨文化互譯的規模與層次,將促使更多優秀的中國影視作品走出國門、走向世界。隨著中國影視作品在海外上映,越來越多的海外人民將更加全面地認識中國社會和中國人。