課堂教學是語言文化傳承的主陣地,也是學生精神成長的重要空間。在這一方天地中,教師不僅是教書育人的踐行者,更應是語言文化的守護者。面對網絡語言氾濫、語言表達淺化等現象,筆者認為,教師應該做到三“活”,讓語言文化同現代生活連接起來。
以情境化教學,讓語言文化“活”在體驗中。語言文化教學需摒棄枯燥的講解,走向更加情境化的深度學習。教師可以依據學生認知規律與生活經驗,創設真實而富有意義的學習情境,在情境中運用語言文字解決真實問題,讓學生在用語言中“學語言”和“悟文化”。這種情境化的教學,建立起語言文化、社會生活與個人成長的內在聯繫,使抽象的語言文化變得可觀、可感、可思、可用,實現從語言文化學習到中華優秀傳統文化認同的轉變。
以跨學科融合,讓語言文化“活”在素養中。語言文化素養的培育不能固守學科壁壘,而應在整合性、實踐性的跨學科學習中實現。教師可以依據課標中跨學科學習任務群的相關要求,以語言文字運用為基礎,圍繞中華優秀傳統文化、紅色文化等核心主題,設計探究性學習任務。在跨學科學習過程中,學生不僅鍛鍊了信息檢索、合作探究、創意表達等綜合能力,而且通過跨學科學習深度理解了中華文化的精神內核與當代價值,最終實現文化自信、語言運用、思維能力、審美創造等核心素養的協同發展。
以技術為助力,讓語言文化“活”在傳承中。數智時代為語言文化教學提供了極大便利,也為課堂教學注入了變革動力。教師應充分發揮現代信息技術優勢,拓展語言文化學習空間。一方面,教師可利用多媒體、虛擬現實(VR)等技術創設沉浸式的語言文化體驗情境。另一方面,教師也可以引導學生借助信息技術工具進行探究性學習。這不僅能提升學生信息素養能力,更能在“活用”中加深對語言文化的理解。
1、“國際在線”由中國國際廣播電臺主辦。經中國國際廣播電臺授權,國廣國際在線網絡(北京)有限公司獨家負責“國際在線”網站的市場經營。
2、凡本網註明“來源:國際在線”的所有信息內容,未經書面授權,任何單位及個人不得轉載、摘編、複製或利用其他方式使用。
3、“國際在線”自有版權信息(包括但不限于“國際在線專稿”、“國際在線消息”、“國際在線XX消息”“國際在線報道”“國際在線XX報道”等信息內容,但明確標注為第三方版權的內容除外)均由國廣國際在線網絡(北京)有限公司統一管理和銷售。
已取得國廣國際在線網絡(北京)有限公司使用授權的被授權人,應嚴格在授權範圍內使用,不得超範圍使用,使用時應註明“來源:國際在線”。違反上述聲明者,本網將追究其相關法律責任。
任何未與國廣國際在線網絡(北京)有限公司簽訂相關協議或未取得授權書的公司、媒體、網站和個人均無權銷售、使用“國際在線”網站的自有版權信息産品。否則,國廣國際在線網絡(北京)有限公司將採取法律手段維護合法權益,因此産生的損失及為此所花費的全部費用(包括但不限于律師費、訴訟費、差旅費、公證費等)全部由侵權方承擔。
4、凡本網註明“來源:XXX(非國際在線)”的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在於傳遞更多信息,豐富網絡文化,此類稿件並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。
5、如因作品內容、版權和其他問題需要與本網聯繫的,請在該事由發生之日起30日內進行。