原標題:《白夜行》變身音樂劇,東野圭吾的中國舞臺之路有多長
2月4日,日本作家東野圭吾60歲生日。他的小説在中國影響力並未隨年歲而消弱,不僅實體書、電子書銷量連年年霸佔排行榜三甲,舞臺劇、電影改編也呈現方興未艾之勢。
日前東野圭吾長篇懸疑代表作《白夜行》改編的同名舞臺作品,宣佈將首度以“音樂劇”形式,11月在上海文化廣場首演。音樂劇由日本集英社授權國內人氣舞臺劇製作團隊“染空間”操刀製作,這也是集英社首次授權中國團隊對這一經典之作進行舞臺改編。
更年輕的音樂
作為東野圭吾最具代表性的一部懸疑作品,《白夜行》無疑是無數東野迷心中的無冕之王。作為距今將近二十年的長篇經典之作,《白夜行》不僅在日本持續著經典佳話,在中國也榮登2017亞馬遜中國紙質暢銷書TOP10,具有超高人氣。
在“知乎”上,書迷普及東野圭吾代表作時點評《白夜行》,“這本已成為經典,一千個讀者一千個看法,主人公們誰對誰錯都不再重要,看過之後心情複雜。”《白夜行》講述廢棄建築內發現一具男屍,此後19年嫌疑人之女雪穗與被害者之子桐原亮司走上截然不同的人生道路,一個躋身上流社會,一個卻在底層遊走,他們身邊的人接二連三地離奇死去,警察經過19年的艱苦追蹤,終於使真相大白。2006年同名電視劇在日本播放,取得高收視率,2009年韓國將之改編為電影版,2011年日本電影版問世。
“懸疑劇改編為音樂劇很難,如何把大量臺詞與情節用音樂進行表達?”音樂劇《白夜行》導演甄咏蓓並不回避難題。提到音樂劇,不管是熟悉還是不熟悉的人,都會在腦中呈現出自己印象中的畫面和標簽。對此,染空間創始人、白夜行音樂劇出品人梁一冰表示:“《白夜行》音樂劇,並不等於傳統意義上的音樂劇”。
談到為什麼以音樂劇形式演繹《白夜行》時,梁一冰説,“近年來,上海的音樂劇格外受到關注,大家能看到各種各樣的海外原版引進、或是外語原版中文漢化改編作品,但我認為音樂劇並不是單純音樂加話劇的結合,它更多是用音樂的力量詮釋戲劇的美感與衝突。我們的音樂劇將更加年輕化,用無窮的創造力把全新的概念與體驗注入音樂劇這一表演形式。讓觀眾徹底陷入用音樂編織的巨大美夢中。”
帶觀眾投入劇情
作為一支年輕又愛玩的腦洞團隊,梁一冰率領團隊製作過《仙劍奇俠傳》系列、《三生三世十里桃花》等人氣IP舞臺劇作品,帶給過觀眾們耳目一新的舞臺體驗,這一次,這支擅長魔幻仙俠題材的年輕團隊首次挑戰音樂劇又將帶來什麼樣的新鮮感呢?
梁一冰特地找來日本著名作曲家、音樂製作人千住明擔任音樂總監為全劇保駕護航。千住明三次獲得日本電影金像獎優秀音樂獎,兩次獲得日劇學院賞優秀配樂獎。他經常使用鋼琴、長笛、小提琴、排簫、口琴等樂器代表作獨奏、重奏。即使配器簡單,樂曲織體也不複雜,千住明還是能發揮他的編曲技巧,使之呈現多樣化的同時讓旋律如流行歌曲一般易識易記。紐約時報讚賞他為電影《亂步》所作的配樂:“千住明的交響樂興奮、浪漫的急促感讓人想起Bernard Herrmann(為希區柯克的懸念電影配樂而聞名的美國音樂家)作品《暈眩》。”
東野圭吾在中國擁有廣大書迷,影響力不可小覷。《嫌疑者X的獻身》《解憂雜貨店》被改編為中國電影,均由流量明星主演,票房卻呈現一喜一憂。原因不難理解,影視劇本地化改編,不能架空場景,不能照搬日本原版,因此從角色名字、故事年代、發生城市,甚至小到汽車車牌,如果缺少合情合理説法,呈現“懸浮化”,很難讓觀眾投入故事情節中,心服口服。相比之下,舞臺密閉空間形成的隔離感,讓觀眾對於故事背景沒有那麼苛刻,更能將注意力集中於人物本身,原汁原味傳達劇情。從《嫌疑人X的獻身》到《解憂雜貨店》《黎明之街》,接二連三被搬上中國舞臺,一再巡演就是例證。
即便如此,音樂劇《白夜行》還是邀請多次獲得托尼獎最佳舞美設計提名的丹尼爾·奧斯林設計布景,讓書迷與劇迷都能滿意。染空間還宣佈將與保利院線進行戰略合作,聯合出品《白夜行》。作為國內分佈範圍最廣的劇場聯合體,保利院線的加入為《白夜行》走出上海、進行巡演奠定了基礎。過去十多年,海派舞臺劇以阿加莎·克裏斯蒂懸疑劇在全國樹立品牌,《無人生還》《捕鼠器》今年都上演進入第11年,音樂劇《白夜行》能否常演常新,前景令人遐想。