7月7日、8日連續兩晚,由上海交響樂團和上海美術電影製片廠聯合出品的交響電影音樂會《天書奇譚》在2018上海夏季音樂節亮相,這也是上海夏季音樂節首度推出交響電影音樂會。
1983年,《天書奇譚》配樂由著名作曲家吳應炬先生創作,並由上海交響樂團錄製,其豐富的民族配樂恰到好處的渲染了故事氛圍,與畫面故事相映成趣。但因吳老先生早已故去,上交委約了新生代作曲家沈逸文進行作曲改編,同時丁建華、蘇秀、曹雷等當年紅遍上海灘的配音藝術家再度獻聲,一系列承載了70後、80後的集體記憶的經典形象再度呈現。
在此次交響電影配樂的重新整理、配器過程中,作曲家將在盡可能保留原本音色韻味的基礎上,通過交響樂隊現有樂器進行音樂會呈現。沈逸文介紹到,當時作品裏運用了很多民族樂器,但考慮到今後演出的變動性、可操作性等問題,希望能夠把它完全移植成一個交響樂團,這種改編需要考慮到原來音樂中。“比如民族樂器嗩吶、琵琶、笛子等樂器,如何用交響樂隊的形式保持音樂原汁原味的風貌,又能夠突出西洋樂器的演奏特性。另一方面,原來吳老用的樂器並不多,音樂呈現在舞臺上會顯得單薄一些,我們現在用了一些配器方面的處理,比如將吳老先生的旋律填充到內聲部中去,既使得風格得到統一,呈現也比較豐富。”
“每個場景都有不同的需要,比如在電影中的一個片段,原本是嗩吶的音色,但我配器使用的是帶弱音器的小號和雙簧管,因為雙簧管的音色比較癟,小號的聲音比較亮,但在加了弱音器之後與雙簧管結合,使得更加接近嗩吶的音色,既有原來的音色,又有自己的想法。”沈逸文補充道。
片中小皇帝的配音演員蘇秀表示,配譯製片總是受到原片的限制,但給美術片配音,發揮的天地相對比較廣闊。“我們想像出來這個人物説話的一種特點,通過語言把它發揮出來,同時這又影響到影片的創作者,創作者通過配音再在畫面上做些完善,在創作上會有相互啟發和補充。像《天書奇譚》,我們都有一些創造,綜合了我們雙方的想像和創造力,把人物的特點誇張起來,我們配的非常過癮。”
此外,本次夏季音樂節發起的“《天書奇譚》動畫電影配音挑戰賽”在短短的兩周內,在網絡吸引了全國範圍內2934人報名參賽,提交了1542個作品,其中有英語、日語等多語種配音,且不乏多個專業水準的配音作品,顯示出《天書奇譚》這部作品深厚的群眾基礎。現場觀眾一起在演出結束的“演後談”中聆聽了選中的優秀作品代表,並由配音老藝術家親身示範點撥,讓現場觀眾再次“聲臨其境”。
上海夏季音樂節也並非首次將動畫電影搬上舞臺,此前BBC星球三部曲、皮克斯動畫都曾亮相MISA,並反響不俗,而此次重新修復錄製中國原創動畫尚屬首次。“《天書奇譚》無論是配樂還是畫面都是具有濃郁中國風又具有相當高的藝術水準的上乘之作,這部純正的‘上海製造’已經成了國産動畫的高峰之作,隨著上海文化品牌國際標識度的提高,我們希望能像音樂節引進BBC動畫一樣,讓國外演出機構引進《天書奇譚》,讓中國故事生動有趣的走到世界觀眾心裏”上海交響樂團團長周平説道。