編前語:電影《長安·長安》是一部圍繞“一帶一路”倡議提出十週年拍攝的主旋律影片,以中歐班列長安號為載體,講述了2031年發生在“長安號國際旅遊專列”上的跨國故事,旨在著力反映中國與“一帶一路”沿線國家在“五通”方面取得的成就。目前電影《長安·長安》的前期拍攝工作已經結束,國際在線陜西頻道將陸續編發中國國家一級導演、電影《長安·長安》導演張忠的拍攝手記。
電影《長安·長安》劇照 攝影 王智
可以説,世間萬物都有自己的語言。語言作為人類最基本的功能,帶給我們無限的空間,影片中,我們使用了波斯語、哈薩克語、俄語、英語等多種語言,這也是影片重要的特點之一。置身於國際列班中,我們在每個時空的角落,似乎隨時會與一種陌生語言不期而遇。正是通過這樣一個跨國語境的時代故事,我們試圖喚起人類昔日記憶中巴別塔的失落幻象,併發出了永恒的質詢,在不同的語言、國別、文化的阻礙之下,人與人能否實現真正的溝通?
電影《長安·長安》劇照 攝影 王智
語言的衝突,情感關係的沉痛割席。語言既是主人公阿雅娜選擇留在家鄉的重要原因,也是她親密關係失敗的悲劇來源。語言不同成為橫亙在桑加爾無法維繫與拉雅娜婚姻關係的顯要外在障礙。當精通多門語言的阿雅娜自如地徜徉在不同的國家文化環境中時,桑加爾對外語的障礙意味著他永遠只能屈居在國外社會中的邊緣地帶,從事一些社會底層的低薪工作,無法實現自己的藝術追求。語言衝突的盡頭是語言的消亡,當這段無望的感情因語言文化的隔閡而不可避免地走向毀滅時,阿雅娜的“失語”,與桑加爾的斷聯,是她最後無聲的悲情抵抗。她拒絕交流,妄圖以此來切斷與過往的聯繫,塵封心碎的回憶。
語言的交融,跨越民族的和諧之歌。異國的語言在電影的兩性關係中走向悵惘的失落,但又在文化場域下的交流中煥發新生。首先,多重語言在電影《長安·長安》中的故事結構中體現為與多重時間線相互交織。隨著劇情的推進,一曲多國世界和諧交融的悠揚旋律漸漸回蕩在影片的時空角落中。電影中,我們搜尋著不同的語言鑰匙,打開了阿雅娜回憶迷宮裏各異的大門,從而得以一窺阿雅娜在各個時期與不同文化群族交往的獨特歷程。
電影《長安·長安》劇照 攝影 王智
阿雅娜在片中是一個十分特殊的存在,她正是不同國家生活路徑的交叉點。掌握多元語言的她對於各國文化的理解更加自由與包容,各國文化在她身上難得實現了某種具有微妙張力的共存。如果説阿雅娜這一人物的複雜身份背景註定了她的思維空間是各國文化碰撞、搶奪領地的場域,那麼正是通過她這一不斷變換“語言”的人物線索,各國的文化圖景被她的生命旅程自然而然地串聯起來,在電影中成為一個有機整體。隨著不同的語種在電影時空中的自由流淌交匯,觀眾如同被拋擲于一片未知的文明洋流之中,不斷經受著來自四面八方的語言海浪的沖洗,隨波逐流。就這樣,我們在語言觥籌交錯的恍惚時空之中,循著拉雅娜蜿蜒的人生軌跡,沉浸在一曲又一曲關於人類文明的天籟之音中。
電影《長安·長安》劇照 攝影 王智
不同的語言,在電影中如同閃著不同色彩的針線,共同編織出阿雅娜所處時代這一幅複雜精巧的廣闊社會圖騰,從而凸顯了影片所呈現的國際社會語境,在絲綢之路國家加速融合的一體化進程中,一個女性困惑的靈魂流轉于不同的文化環境中,在對生之意義的追尋中實現對自我的理解和救贖。(文 中國國家一級導演、電影《長安·長安》導演張忠 導演助理 陳逸然)
1、“國際在線”由中國國際廣播電臺主辦。經中國國際廣播電臺授權,國廣國際在線網絡(北京)有限公司獨家負責“國際在線”網站的市場經營。
2、凡本網註明“來源:國際在線”的所有信息內容,未經書面授權,任何單位及個人不得轉載、摘編、複製或利用其他方式使用。
3、“國際在線”自有版權信息(包括但不限于“國際在線專稿”、“國際在線消息”、“國際在線XX消息”“國際在線報道”“國際在線XX報道”等信息內容,但明確標注為第三方版權的內容除外)均由國廣國際在線網絡(北京)有限公司統一管理和銷售。
已取得國廣國際在線網絡(北京)有限公司使用授權的被授權人,應嚴格在授權範圍內使用,不得超範圍使用,使用時應註明“來源:國際在線”。違反上述聲明者,本網將追究其相關法律責任。
任何未與國廣國際在線網絡(北京)有限公司簽訂相關協議或未取得授權書的公司、媒體、網站和個人均無權銷售、使用“國際在線”網站的自有版權信息産品。否則,國廣國際在線網絡(北京)有限公司將採取法律手段維護合法權益,因此産生的損失及為此所花費的全部費用(包括但不限于律師費、訴訟費、差旅費、公證費等)全部由侵權方承擔。
4、凡本網註明“來源:XXX(非國際在線)”的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在於傳遞更多信息,豐富網絡文化,此類稿件並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。
5、如因作品內容、版權和其他問題需要與本網聯繫的,請在該事由發生之日起30日內進行。