中文版《世界文學史》面世 耗時13年翻譯整理
編輯: 陳豪 | 時間: 2014-08-14 10:51:07 | 來源: 貴陽日報 |
眾多俄語專家、譯者耗時13年翻譯整理,8卷16冊、近1000萬字的中文版《世界文學史》日前由上海文藝出版社出版。在前天舉行的座談會上,與會專家評價,該書是迄今為止世界上規模最龐大的文學史研究工程,突破了目前世界文學研究視野,填補了專業領域空白。
據介紹,俄語原版《世界文學史》由蘇聯科學院高爾基世界文學研究所耗時30餘年組織、編纂而成。參與編寫的文學研究專家與外國文學研究機構的專家多達500多位,另有近50位專業編輯人員參加編輯校訂。上世紀90年代,國內有出版社計劃翻譯出版該書,但出於種種原因擱置。2001年起,上海文藝出版社接手該項目,由劉魁立和吳元邁兩位先生擔任總主編,120余位來自中國社會科學院外國文學研究所及北京、上海高等院校的老中青三代俄語譯者參與翻譯。吳元邁、童煒鋼、婁自良、天示、陳松岩、白春仁等10位俄語翻譯家擔任分卷譯稿審校,歷經13年完工。 李崢
相關新聞
新聞推薦
- 從“買中國、賣全球”到“買全球、賣全球” 新型離岸貿易了解一下2025-03-17
- 《反分裂國家法》實施20週年:堅決打擊“台獨”分裂,堅定不移推進祖國統一大業2025-03-17
- 國安部公開4名“台獨”網軍身份信息 “倚網謀獨”終是死路一條!2025-03-17
- 抓生産、趕訂單、拓市場,連雲港市台資企業奮戰“開門紅”2025-03-17
- 臺輿論批賴清德:挑動兩岸敵對仇視 “綠色恐怖”蔓延2025-03-17
- 《兩岸家書》:跨越海峽的紙短情長2025-03-17