城市_fororder_地方頻道-logo-城市-190x54

中國外交官編纂的《現代荷漢詞典》增訂版面世

2021-02-08 14:22:32  來源:中國新聞網  編輯:尹紅燕

  中新社北京2月8日電 (記者 路梅)《現代荷漢詞典》2020年增訂版近日由世界知識出版社出版發行。全書包含6.7萬個詞條和近10萬條釋義,涵蓋60個行業詞彙,是目前中國最大的荷漢雙語詞典。

  詞典編纂者孔泉,1973年起進入外交系統工作,曾任外交部新聞司司長、外交部發言人、歐洲司司長、中國駐法國並兼駐摩納哥公國大使等職務,現任第十三屆全國政協外事委員會副主任。

  《現代荷漢詞典》初版于1995年,2003年推出修訂版,是中國第一部荷漢雙語詞典,曾被荷蘭政府作為必備工具書贈送給入籍荷蘭的中國人。

  據了解,目前在荷華僑達20萬人,中國留學生逾萬人,數千荷蘭人在中國工作和生活,對荷漢雙語學習的需求大增。由於供不應求,舊版《現代荷漢詞典》在二手買賣網站上被標以高於原價數十倍的價格出售。此次增訂版的面世令二手書價應聲跌落。

  孔泉在北京接受中新社記者採訪時表示,語言的活力源自不斷涌現的新詞彙,《現代荷漢詞典》始終力求全面準確體現荷蘭語的最新特點。增訂版依據荷蘭政府實施的荷蘭語言文字改革,對詞典全部詞條的拼寫和釋義進行了核實更正,並參照荷蘭通用的多部新版辭書,增補了十餘年來使用較多的8700余條新詞。

  荷蘭駐華大使賀偉民在為詞典撰寫的序言中説,“語言,是兩種文化之間最具體的接觸點之一,翻閱詞典的同時仿佛也沉浸于文化交流之中。”“我們必須不斷修訂,不斷進行交流,本詞典就能夠發揮其作用,一種有限的資源就能創造無窮的機會。因為只有我們可以相互溝通之後,才能加深相互理解和彼此認同,達到互尊互信、互助互榮。”

  孔泉表示,《現代荷漢詞典》增訂版得到中國遠洋海運集團的大力支持。目前在歐洲投資的中國企業已經超過3000家,希望這些企業能夠積極推動中歐人文交流,成為中歐關係發展的潤滑劑和助推器。(完)

為您推薦

新聞
軍事
娛樂
體育
汽車
城市