雙語:盤點那些成為國際爆款的中國小吃

分享到:

聊點輕鬆的話題:從《波士頓環球報》一條關於包子的新聞説起吧。

雙語:盤點那些成為國際爆款的中國小吃

Chinese entrepreneur Tom Tong believes there’s dough to be made in dough balls. And he’s hoping Bostonians bored of the glut of burgers in Harvard Square will opt for his new offering: bao.

他叫童啟華,在中國經營包子店多年,在長三角地區有200家門店。今年7月,他在哈佛大學核心區開了這家Tom's BaoBao,雖是最低3美元一個的包子,顧客總是絡繹不絕,常常排隊購買。

"Baozi" or stuffed steamed buns is a traditional food from China that has been a hit at Harvard.

除了哈佛大學的包子,還有哪些中國的小吃制霸美食界,成為了國際爆款?

小吃名:煎餅
落戶:美國時代廣場
價格:$ 10

雙語:盤點那些成為國際爆款的中國小吃

The Chinese crepe jian bing is found in street carts all over Beijing, where Brian Goldberg had one every morning while studying abroad. With Mr. Bing, he's brought them back home with him.

布賴恩曾留學中國,在這偷師學藝,然後把煎餅手藝帶回美國,擺個路邊攤,一個賣上10刀,從此走上了發家致富的道路......

雙語:盤點那些成為國際爆款的中國小吃

Jian bing is the street cart food staple in Beijing, where he studied Mandarin in 1998. The stuffed crepes begin with savory dough made of green bean flour, somewhere between a pancake and a French crepe in thickness.

小吃名:肉夾饃
落戶:紐約
價格:$ 2.5

雙語:盤點那些成為國際爆款的中國小吃

這種被歪果仁成為“三明治”的食物就是肉夾饃,西安名吃,在紐約深受喜愛。

吃貨感言:

They're not burgers at all, as any Xi'an fan knows, but palm-sized, meat-stuffed sandwiches that still rank as some of our favorite cheap eats around.

Not exactly a burger but more of a Chinese pancake sandwich, the Spicy Cumin Lamb Burger ($3) has been a long time favorite of mine.

We once thought the cumin-spiked lamb with onion and jalapeno was the better filling. Recently, we've been partial to the pork, the meat intensely savory and reasonably moist.

不僅是普通人喜歡,外國政要們一樣被中國美食征服。

雙語:盤點那些成為國際爆款的中國小吃

美國總統奧巴馬曾在舊金山一家中國飯店用餐,然後花100美元買了一袋點心打包帶走,包括蝦餃、燒賣、叉燒包和小籠包。

President of the United States Barack Obama shook hands with people before paying cash for his dim-sum and left the restaurant with two bags of food.

雙語:盤點那些成為國際爆款的中國小吃

德國總理默克爾2014年第七次訪華,在成都學做宮保雞丁。

German Chancellor Angela Merkel observed a chef making a not-too spicy version of the popular local dish.

雙語:盤點那些成為國際爆款的中國小吃

加拿大前總理哈珀口味獨特,愛用老湯肘子蘸芥末墩裏的芥末,後來店主乾脆推出一道新菜——“哈珀肘子”……

Former Canadian Prime Minister Stephen Harper's unusual choice of soup toppings on his China trip had a Beijing restaurant billing the new dish as Harpers' Elbows.

好了,知道你也餓了,繼續看歪果仁喜歡的小吃美圖解解饞(壞笑...)

雙語:盤點那些成為國際爆款的中國小吃

牛肉麵

Braised beef noodle soup

涼皮

涼皮

Cold noodles

過橋米線

過橋米線

Crossing-the-bridge noodles

雙語:盤點那些成為國際爆款的中國小吃

蒸餃

Steamed dumplings

雙語:盤點那些成為國際爆款的中國小吃

麻團

Fried sesame balls

雙語:盤點那些成為國際爆款的中國小吃

鍋貼

Potstickers

雙語:盤點那些成為國際爆款的中國小吃

奶皇包

Sweet custard bans

糯米雞

糯米雞

Sticky rice wrapped in lotus leaves 

雙語:盤點那些成為國際爆款的中國小吃

叉燒包

Steamed pork buns

雙語:盤點那些成為國際爆款的中國小吃

小湯包 

Soup Dumplings

好了,偉大祖國的美食小吃實在是不勝枚舉,隨機挑選了一些,剩下的歡迎你來補充(中英文均可)。

寫餓了,吃飯去了......

(作者:覃梅 英語環球NEWSPlus,採用時略有刪改)

logo_fororder_教育logo

國際在線教育頻道

  • 68890812
  • 68891547
  • yangdongxia@cri.cn
中華人民共和國教育部_fororder_QQ截圖20200109113906教育部官網新華網教育新華網教育人民網教育人民網教育央視網央視網央廣網教育央廣網教育中國網教育中國網教育光明網教育_fororder_QQ截圖20190715162912光明網教育中國青年網教育中國青年網教育中國教育新聞網中國教育新聞網半月談_fororder_QQ截圖20200109112942半月談中國科技網_fororder_QQ截圖20190726164356中國科技網中工網教育_fororder_QQ截圖20190726164613中工網教育