秘魯中文教育成果豐碩
2026-04-03 09:43:31來源: 光明日報 責編:盧家傲

在秘魯阿雷基帕,工作人員在羊駝毛製品工坊製作羊駝玩偶。新華社發

  中國和秘魯友誼源遠流長。秘魯是最早同新中國建交、最早同中國建立全面戰略夥伴關係以及最早同中國簽署一攬子自由貿易協定的拉美國家之一。近年來,在兩國元首戰略引領下,中秘政治互信持續深化,人文交流日益豐富,中文教育合作取得了豐碩的成果。

  以語連心:搭建中秘民心相通之橋

  語言是開啟心靈的金鑰匙,是世界文明間對話與溝通的基礎。秘魯四所孔子學院的建設發展,正是中文教育在拉美地區從“工具性學習”邁向“價值性認同”的生動縮影。秘魯的孔子學院迄今已累計培養了數以萬計的中文學習者,其中逾千名畢業生專門從事筆譯與口譯專業。中文正成為秘魯青年理解中國的重要符號系統與文化通道,推動兩國人民間認知與情感的雙重靠近。以裏卡多·帕爾瑪大學孔子學院為例,2025年共開設200多個教學班,在讀學員2000多人,中西翻譯本科專業新生近百名,較往年增長近三成;漢語水準考試(HSK)考生人數亦從2023年的120余人增至2025年的近500人。這些數字不僅是學習行為的疊加,更是文化認同層次的躍升,為中秘傳統友誼的薪火相傳注入了新的情感動力與價值共識。

  語言是親睦的紐帶,亦是精神相遇的媒介。“相知無遠近,萬里尚為鄰。”這一古老詩句在中秘交往史中獲得了新的闡釋空間。中文作為一種“文化文本”,在翻譯與再闡釋的過程中不斷生成新的意義場域,成為中秘人民情感聯結的載體。秘魯翻譯家費爾南·阿萊薩在中國度過了青春歲月,中文學習成為其人生的重要轉捩點。他歸國後長期致力於中西翻譯,譯介多部中國詩集與儒家經典,畢生以譯事為志業,體現出知識分子在跨文化傳播中的責任與文化自覺。秘魯漢學家吉葉墨則參演25部中國電影,翻譯9部中國古詩詞,並在秘魯多所高校開設中國文化課程,編纂《中國文化百科全書》,助力秘魯青年更好地理解中國。正是這些文化仲介者,以其學術積累與人文情懷,在語言轉換之間完成了意義的再生産,成為在中秘友誼之路上默默鋪石的實踐主體。

  語言更是互識的橋梁,是青年間“視域融合”的重要場域。當前,中文正逐步成為秘魯年輕人青睞的第二語言,來華留學、參與培訓者逐年增加。他們不僅是文化的學習者,更是民心相通的傳遞者與建構者。自2013年中秘簽署教育合作備忘錄以來,中國政府提供的單方面獎學金名額不斷增加,輔以中秘互換獎學金與孔子學院獎學金等機制,極大地拓展了秘魯青年來華學習交流的通道。裏卡多·帕爾瑪大學孔子學院迄今已有100多名學生獲得來華留學獎學金,來華留學一直保持高熱度。這一機制不僅是人員流動的通道,更是認知結構互嵌的橋梁,為兩國青年的文化認同、價值理解與情感聯結搭建了制度性平臺,促進了中秘關係的代際傳承與精神共鳴。

  以文潤情:推動雙方文明交流互鑒

  語言交融推動文明互鑒,文化相容催生情感共生。語言作為文化載體的深層功能,在於其能夠在符號交換中實現意義的流動與重構。秘魯民眾以“paisano”(老鄉)稱呼中國人,既是一種情感表達,更是一種身份認同的象徵性實踐。在利馬街頭隨處可見的“Chifa”(食飯)招牌,是粵語在異域文化中的語音嵌入與文化轉化,反映了移民語言與本土文化的深度融合。據統計,僅利馬一地便有數千家中餐館,其日常用語如“Chaufa”(炒飯)、“Kion”(姜)、“Silao”(醬油)、“Te”(茶)等,早已融入秘魯社會用語系統。語言融合的背後,是意義體系的交匯與價值結構的共振,體現了秘魯社會對中國文化的接納與內化,也呈現出一種“文化間性”的生成機制。

  文明因互鑒而豐富,世界因共情而美好。中華文明與印加文明同為人類早期文明的傑出代表,其交匯不僅是歷史的迴響,更是當代跨文化實踐的重要案例。風水、中醫、太極等中國文化元素在秘魯日益受到關注,既是一種生活方式的引入,更是一套價值系統的傳播。秘魯國會將每年2月1日定為“秘中友誼日”,既是對華人移民歷史貢獻的制度性承認,也是對兩國人民情感聯結的象徵性表達。這一舉措的通過,標誌著中秘關係從功能合作走向價值認同,從政策對接走向文明互鑒。近年來,中秘智庫交流日益頻繁,漢學研究在秘魯漸成體系,學術對話不斷深化,為兩國關係的可持續發展提供了知識支撐與價值引導。

  以教賦能:助推兩國夥伴關係提質升級

  人文交流的深化,助推發展戰略的對接與共鳴。2025年,“第三屆拉美文化巡迴展”在中國成功舉辦,圖書、文創、非遺等項目集中展示。北京、上海多所高校與秘魯學術機構在科研與人才培養層面展開實質性合作。秘魯方面積極在華開展旅遊推介,吸引中國遊客。尤為值得關注的是,中國自2025年6月起對秘魯持普通護照人員試行單方面免簽政策,極大促進了兩國人員往來與文化交流的制度化、常態化。這一政策不僅是外交姿態的表達,更是文化開放與制度自信的體現,為中秘人文交流注入了新的制度動能。

  語言不僅是文化的載體,亦是經濟活動的媒介與資源。秘魯“中文熱”在推動文化認同的同時,也催生了經濟價值的轉化。“小羊駝”品牌連續多年參展進博會,已成為中國市場中的知名品牌,其産業年均增長率保持在20%以上,為秘魯手工藝者創造了可觀的經濟收益與就業機會。中國連續多年成為秘魯第一大貿易夥伴,秘魯亦是中國在拉美的重要投資目的地。錢凱港等基礎設施項目的推進,為秘魯創造了大量商業機會與就業崗位。語言作為經濟交往的媒介,其價值在此得以充分彰顯。

  中文能力在秘魯職場上正從“加分項”轉向“必備項”。當前,逾200家中資企業在秘投資經營,涵蓋基礎設施、通信、物流、礦業、能源、金融等多個領域,對本土中文人才需求旺盛。秘魯天主教大學孔子學院連續多年舉辦中資企業招聘會,吸引數千名求職者參與,成為人才對接的重要平臺。裏卡多·帕爾瑪大學中西翻譯專業畢業生更是備受青睞,供不應求。中文能力不僅成為秘魯人才就業的“敲門磚”,更是職業發展的“助推器”,在個體命運改變的同時,也在結構層面推動著中秘關係的持續深化。

國際在線版權與信息産品內容銷售的聲明

1、“國際在線”由中國國際廣播電臺主辦。經中國國際廣播電臺授權,國廣國際在線網絡(北京)有限公司獨家負責“國際在線”網站的市場經營。

2、凡本網註明“來源:國際在線”的所有信息內容,未經書面授權,任何單位及個人不得轉載、摘編、複製或利用其他方式使用。

3、“國際在線”自有版權信息(包括但不限于“國際在線專稿”、“國際在線消息”、“國際在線XX消息”“國際在線報道”“國際在線XX報道”等信息內容,但明確標注為第三方版權的內容除外)均由國廣國際在線網絡(北京)有限公司統一管理和銷售。

已取得國廣國際在線網絡(北京)有限公司使用授權的被授權人,應嚴格在授權範圍內使用,不得超範圍使用,使用時應註明“來源:國際在線”。違反上述聲明者,本網將追究其相關法律責任。

任何未與國廣國際在線網絡(北京)有限公司簽訂相關協議或未取得授權書的公司、媒體、網站和個人均無權銷售、使用“國際在線”網站的自有版權信息産品。否則,國廣國際在線網絡(北京)有限公司將採取法律手段維護合法權益,因此産生的損失及為此所花費的全部費用(包括但不限于律師費、訴訟費、差旅費、公證費等)全部由侵權方承擔。

4、凡本網註明“來源:XXX(非國際在線)”的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在於傳遞更多信息,豐富網絡文化,此類稿件並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

5、如因作品內容、版權和其他問題需要與本網聯繫的,請在該事由發生之日起30日內進行。