絲路國際電影節字幕員:願做好“一帶一路”光影故事的“傳聲筒”
2020-10-19 16:46:43來源:中央廣電總臺國際在線編輯:王菲責編:石麗敏

  國際在線陜西消息:10月16日,第七屆絲綢之路國際電影節在西安落下帷幕,本屆電影節以“絲路連接世界,電影和合文明”為主題,為促進“一帶一路”沿線國家和地區民心相通、文化交流、文明互鑒發揮了重要作用。

  據悉,本屆電影節匯聚了不同國家、不同類型、不同領域的好電影、新電影。

       語言是信息傳播的載體,高品質的電影字幕翻譯能為外語片錦上添花,讓觀眾盡情享受來自光影的魅力,更好地促進不同文化的傳播和交流。在本屆電影節上活躍著一支由陜西海外留學生、英國陜西商會成員和在陜高校語言類專業學生組成的字幕展映志願者團隊,他們在幕後默默付出,為電影節的順利舉辦提供了字幕翻譯保障,真正做好講述“一帶一路”光影故事的“傳聲筒”。

  “字幕展映工作內容看似簡單,但卻承載著文化交流的重要作用。此次志願者服務,讓我的專業知識得以紮實鍛鍊,同時還增加了很多電影方面的專業知識。”西安外國語大學高級翻譯學院學生周鑫説。西安外國語大學英語口譯專業研究生范慧敏則表示,字幕的翻譯、播放能幫助觀眾理解並更好地代入影片之中,因此字幕員在現場播放字幕時,哪怕一點點的延遲都可能會對觀影造成很大的影響。“我記得有一次電影放映結束後,全場觀眾起身鼓掌,那一刻我感覺一切努力都是值得的。”范慧敏説。

【加急  圖片是志願者拍攝】絲路國際電影節字幕員:願做好“一帶一路”光影故事的“傳聲筒”

英國華威大學商學院學生李婉兒  攝影 張嘉興

  據悉,每個字幕員都需提前進行培訓,從整理樣片和字幕到熟悉電影故事情節,他們會在放映前將自己所負責的影片進行三次以上的觀看,確保電影放映期間的中外文字幕同步。就讀于英國華威大學商學院學生李婉兒也是本次電影節志願者,她説:“本屆電影節期間,倫敦也正舉辦線上電影節。通過深度參與本次電影節志願活動,我希望能為西安與英國電影文化交流做出貢獻。”

【加急  圖片是志願者拍攝】絲路國際電影節字幕員:願做好“一帶一路”光影故事的“傳聲筒”

英國陜西商會會長張嘉興  攝影 范慧敏

  英國陜西商會會長張嘉興表示:“本屆電影節讓我真切感受到了來自‘一帶一路’沿線國家不同文化的藝術氛圍。隨著陜西對外開放程度的不斷加大,我希望能出現更多像本屆電影節這樣的交流盛會,多形式文化載體助力陜西文化走出去,讓世界了解人文陜西,愛上魅力中國。”(文 趙浚喆 張翰方)

  

國際在線版權與信息産品內容銷售的聲明

1、“國際在線”由中國國際廣播電臺主辦。經中國國際廣播電臺授權,國廣國際在線網絡(北京)有限公司獨家負責“國際在線”網站的市場經營。

2、凡本網註明“來源:國際在線”的所有信息內容,未經書面授權,任何單位及個人不得轉載、摘編、複製或利用其他方式使用。

3、“國際在線”自有版權信息(包括但不限于“國際在線專稿”、“國際在線消息”、“國際在線XX消息”“國際在線報道”“國際在線XX報道”等信息內容,但明確標注為第三方版權的內容除外)均由國廣國際在線網絡(北京)有限公司統一管理和銷售。

已取得國廣國際在線網絡(北京)有限公司使用授權的被授權人,應嚴格在授權範圍內使用,不得超範圍使用,使用時應註明“來源:國際在線”。違反上述聲明者,本網將追究其相關法律責任。

任何未與國廣國際在線網絡(北京)有限公司簽訂相關協議或未取得授權書的公司、媒體、網站和個人均無權銷售、使用“國際在線”網站的自有版權信息産品。否則,國廣國際在線網絡(北京)有限公司將採取法律手段維護合法權益,因此産生的損失及為此所花費的全部費用(包括但不限于律師費、訴訟費、差旅費、公證費等)全部由侵權方承擔。

4、凡本網註明“來源:XXX(非國際在線)”的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在於傳遞更多信息,豐富網絡文化,此類稿件並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

5、如因作品內容、版權和其他問題需要與本網聯繫的,請在該事由發生之日起30日內進行。