城市_fororder_地方頻道-logo-城市-190x54

築夢中國|伊朗學者艾森:推動文明互鑒 讓世界更好讀懂中國

2024-12-25 14:08:18  來源:中央廣電總臺國際在線  編輯:魏寒冰

  編者按:隨著中國經濟的快速發展和對外開放的持續深化,越來越多的外國人選擇來到中國,在這裡工作、投資、創業。他們對中國的認識從最初的陌生逐漸變為熟悉,並借助“中國機遇”實現了自己的“中國夢”。國際在線特別推出《築夢中國|老外眼中的中國機遇》系列報道,關注在中國各地的跨國企業外籍高管、創業者以及在中國生活的外國人,傾聽他們在中國追夢過程中發現的機遇和故事。

  從一名在伊朗學習計算機軟體專業的本科生,到在中國取得中醫專業博士學位,並成為西南大學歷史文化學院副教授、教育部備案的國別和區域研究基地西南大學伊朗研究中心研究員,來華15年,伊朗青年艾森刻苦鑽研中醫藥知識,深入研究中國傳統文化和哲學思想,先後擔任《孟子》《瀕湖脈學》等中國傳統典籍波斯文版的主譯,讓伊朗和全世界更好地讀懂中國。

  矢志不渝 拓寬國際文化交流之路

  因為好友的手術後遺症被中醫用1個月時間治愈了,艾森在見證中醫“神奇”療效的同時,也被中國傳統文化和古代哲學思想融合産生的獨有魅力深深吸引。

  2009年起,艾森先後進入上海中醫藥大學、山東中醫藥大學學習。翻越學習這座高山的同時,他嘗試用現代科學的視角解讀《黃帝內經》《傷寒雜病論》等經典著作。隨著學習的不斷深入,他對中醫藥的熱愛更加深厚。

築夢中國|伊朗學者艾森:推動文明互鑒 讓世界更好讀懂中國

艾森參加學術活動 受訪者供圖

  如何為中醫在“墻外開花”獻力?艾森通過翻譯中醫典籍、促進中醫文化國際傳播等行動給出了答案。他先後將《黃帝內經·素問》《中藥學》《中醫內科學》等醫學著作翻譯成波斯語,並從2022年起,擔任中國中醫藥研究促進會中醫藥翻譯與國際傳播專業委員會兼常務理事等職務。同時,他還積極投身於中國古典文學、哲學著作的翻譯工作中,其譯著的《大學》《中庸》等20余部經典著作先後在伊朗發行。

  艾森表示,在翻譯中國經典的過程中,不僅拓寬了自己的學術視野,也更加堅定了通過文化傳播增進國際理解的信念。

  深耕中國 華彩相映結碩果

  2023年,艾森榮獲第十六屆中華圖書特殊貢獻獎。據了解,該獎項由中國國家新聞出版署設立,是中國出版業面向海外的最高獎項,主要表彰為促進中外文明交流互鑒等作出突出貢獻的外籍及外裔中國籍翻譯家、出版家和作家。這也是西南大學外籍專家首次獲此殊榮。

築夢中國|伊朗學者艾森:推動文明互鑒 讓世界更好讀懂中國

艾森在學術活動中發言 受訪者供圖

  在科研學術工作和日常工作中,艾森得到了中國政府、西南大學等各個層面的大力支持。“這體現了中國的包容和開放。”艾森介紹,“我和中方老師們的跨國學術合作非常愉快。中方老師通常肩負著為翻譯作品進行校對的任務。”艾森和中方老師會因一個字符或一個專業詞彙的準確表達開展長時間的討論,並從中獲益良多。

  在艾森眼中,中國機遇就是世界機遇。他認為,中國的迅猛發展對世界的經濟發展産生了深遠影響和巨大貢獻,這個過程也為來華發展的外籍人士提供了諸多機會。

  除了親眼見證中國在高水準開放和高品質發展方面所取得的巨大成就,跨國跨文化的生活經歷也讓艾森更加包容和尊重不同的文化。

  談及自己的“中國夢”,艾森説:“在中國的經歷對我的個人成長以及職業發展影響深遠。我希望通過自己的翻譯工作,將中國優秀的傳統文化介紹給伊朗和全世界,加深並拓寬國際文明互鑒,增強伊朗以及更多國家和地區對中國更多領域的理解。”(文 葉林)

為您推薦

新聞
軍事
娛樂
體育
汽車
城市