環球創業頻道導航欄_fororder_WechatIMG203

    滾動   |   環球快訊   |   環球專訪   |   政策解讀   |   會員頁面   

海外圖書館加大與中國出版界合作

2017-09-05 08:48:48  來源:國際商報  編輯:徐佳航   責編:許煬

  已經舉辦了兩年的“海外圖書館界與中國出版界高端論壇”日前在第二十四屆北京國際圖書博覽會上再次亮相。來自海外知名圖書館、公共圖書館的嘉賓及中國國內出版社的參會代表就“中國學術出版與海外東亞圖書館需求新趨勢”這一主題展開討論。

  舉辦本次活動的中圖公司相關負責人在接受對國際商報記者採訪時表示,論壇旨在持續推動中國出版業“出海”,與海外圖書館界共同開展中國出版國際化合作,進一步提升中國文化海外影響力。

  美國康奈爾大學東亞圖書館館長鄭力人表示,近年來中國學術出版界出版了大量高品質的學術書籍,顯示中國學術力量的深厚軟實力,同時也極大地豐富了北美東亞館的館藏。

  目前中國學術出版界主要通過中國圖書進出口(集團)總公司這個橋梁來與北美東亞圖書館聯繫,鄭力人指出,北美圖書館大聯盟的形成是不可避免的大趨勢,中圖對北美的供書策略應未雨綢繆,建議中國在配書上,應考慮各圖書館的個性化要求,在書籍技術處理上實現全面合作,在中外出版物上實現雙向軌道。“一些美國高校的研究中心出版了不少研究中國的專著,比如康奈爾大學的東亞研究中心長期以來出版有關中國的系列專著,美國華人人文社科教授學會出版《美國中國學研究評論》(AmericanReviewofChinaStudies)學刊等。他們希望康奈爾大學東亞館能搭橋,通過中圖等有進口權的單位,將其出版物介紹給中國的讀者。”

  北京師範大學音像電子出版社社長邱戀則對數字化閱讀行為做出了分析,她表示目前成年人中近九成為49周歲以下人群,紙質讀物閱讀仍是五成以上國民傾向的閱讀方式。而對於同樣內容的紙質版和電子版圖書,在數字化閱讀方式接觸者中,有51.2%的人更傾向於購買電子版。

  因此,邱戀指出融合出版,即從紙質圖書到紙電同步是大勢所趨。出版社也要做好從出版到知識服務的角色轉化。“書是知識主體,圍繞主體內容可進行知識碎片化、知識內容生産、知識標引與知識重組,為用戶提供可檢索的,整合性的,面向多種終端用戶體驗的知識服務。”

  關於出版界在改革與轉型中如何弘揚中國知識、智慧和價值,哥倫比亞大學東亞圖書館資深館員王成志認為,出版界和圖書館界的合作應以及時、準確、客觀地推廣代表中國政府和人民的中國知識和中國價值為基準,了解和滿足海外讀者需求,包括電子資源、影視和多媒體文獻等,促進海外中國文獻回歸:如中國古籍、史料的調查、整理和出版。“優質産品和創新服務是出版社在圖書進出口中擔任不可或缺作用的重要因素,中圖公司正是這樣的典範。”(作者 劉昕)

分享到:

國際在線版權與信息産品內容銷售的聲明:

1、“國際在線”由中國國際廣播電臺主辦。經中國國際廣播電臺授權,國廣國際在線網絡(北京)有限公司獨家負責“國際在線”網站的市場經營。

2、凡本網註明“來源:國際在線”的所有信息內容,未經書面授權,任何單位及個人不得轉載、摘編、複製或利用其他方式使用。

3、“國際在線”自有版權信息(包括但不限于“國際在線專稿”、“國際在線消息”、“國際在線XX消息”“國際在線報道”“國際在線XX報道”等信息內容,但明確標注為第三方版權的內容除外)均由國廣國際在線網絡(北京)有限公司統一管理和銷售。

已取得國廣國際在線網絡(北京)有限公司使用授權的被授權人,應嚴格在授權範圍內使用,不得超範圍使用,使用時應註明“來源:國際在線”。違反上述聲明者,本網將追究其相關法律責任。

任何未與國廣國際在線網絡(北京)有限公司簽訂相關協議或未取得授權書的公司、媒體、網站和個人均無權銷售、使用“國際在線”網站的自有版權信息産品。否則,國廣國際在線網絡(北京)有限公司將採取法律手段維護合法權益,因此産生的損失及為此所花費的全部費用(包括但不限于律師費、訴訟費、差旅費、公證費等)全部由侵權方承擔。

4、凡本網註明“來源:XXX(非國際在線)”的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在於傳遞更多信息,豐富網絡文化,此類稿件並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

5、如因作品內容、版權和其他問題需要與本網聯繫的,請在該事由發生之日起30日內進行。