在第69屆法蘭克福書展上,外國讀者津津有味品讀廣西好書。(廣西師範大學出版社供圖)
廣西出版社在“一帶一路”相關國家舉辦圖書分享活動,受到當地讀者歡迎。 (接力出版社供圖)
今日視點
廣西日報記者 林雪娜
“一帶一路”如同一條康莊大道,給出版“走出去”拓寬了路子。
在廣西首個“全民閱讀月”開展之際,“一帶一路”相關國家意大利的博洛尼亞童書展通過全球直播方式宣佈:廣西出版傳媒集團旗下接力出版社榮獲博洛尼亞2020年度最佳童書出版商大獎,成為亞洲唯一獲得此次殊榮的出版社。
這是廣西出版“走出去”,飄在“一帶一路”上的一縷八桂書香。
1 書香漂洋
地處祖國西南邊陲的廣西,出版業並未處於“邊陲”。改革開放春風吹拂之時,廣西出版人便以開放視野勇闖大江南北,以“獲諾貝爾文學獎作家叢書”、出版社“跨地域”發展模式等,書寫了業界稱道的“廣西出版現象”。
站在新時代的征程上,開放的廣西已經成為“一帶一路”有機銜接的重要門戶。在國家“一帶一路”倡議提出以來,廣西出版緊跟時代發展潮流,力爭成為傳播中華優秀文化的一脈馨香。
八桂書香漂洋過海,圖書版權輸出日益增長。作為世界了解中國的一個重要載體,自治區黨委、政府堅決貫徹落實中央文化“走出去”戰略部署,出版被視為文化“走出去”的重要內容,廣西出版從頂層設計著手,不斷夯實文化軟實力。
版權輸出,是“走出去”的基礎。記者從廣西出版傳媒集團了解到,該集團深入開發具有國際視野、中國特色的外向型出版物,結合各專業社特色打造原創精品圖書,以優質內容做強版權輸出的內核。
旗下廣西人民出版社發揮主題出版特長,精心出版的《中國走社會主義道路為什麼成功?》成功推出近10個語種版本發行,《中國道路的文化基因》等與“一帶一路”相關國家的出版社簽訂了版權輸出協議;廣西教育出版社以辭書為突破口,打造“東南亞國家語言辭書精品出版工程”;廣西科學技術出版社發揮智庫作用,從傳統醫藥、自然科技等領域輸出精品……
經典,彰顯永恒的魅力。廣西師範大學出版社積極進行中華經典譯介,其代表性産品《東方智慧叢書》被翻譯為東盟十國的8種官方語言,成為近代以來向東盟國家輸出的經典翻譯工程;廣西民族出版社的“少數民族民間故事動畫系列叢書”,向東盟讀者展現我國少數民族文化風采。
人文社科類的豐厚、少兒類的生趣、科普生活類的實用……據不完全統計,2013年以來,廣西對外圖書版權輸出簽約上千種,內容涉及各個領域。這些豐富多彩的圖書,在“一帶一路”的紐帶中散發芬芳,讓國外讀者領略到中華優秀文化的魅力、新中國發展的日新月異。
2 造“船”出海
接力出版社此次榮獲“一帶一路”相關國家頒發的獎項,得益於其在“一帶一路”航道上的奮勇前行。
廣西出版傳媒集團在“走出去”的路徑中,囊括圖書版權輸出、海外分支機構運行、對外平臺搭建等,其中海外分支機構便是接力出版社率先而行。
如果説版權輸出最初主要靠借“船”出海,那麼海外設點便是造“船”出海的創新模式。
2015年,接力出版社在“一帶一路”相關國家的埃及創建分社,成為首個在國外建立分社的中國少兒出版機構。
該社總編輯白冰認為,“走出去”要深化就必須要熟悉所在國的法律、金融、工商和出版業等,而這些是單純的版權輸出做不到的。只有“走進去”深入腹地方能因地制宜,進而深入了解其市場及受眾需求。
埃及分社自成立以來,加入當地出版商協會,選擇資深出版機構合作,不斷探索至22個阿拉伯國家和地區的圖書市場,策劃出版符合當地讀者需求的出版物。2017年,分社首批26種阿拉伯語圖書在埃及出版,該批圖書精準投放至摩洛哥、阿聯酋等多個阿拉伯國家,兩年時間基本售罄。如今,第二批27種圖書即將出版,分社運轉步入良性循環態勢。
造“船”出海,即資本輸出。“船”越大,行愈穩。廣西師範大學出版社另辟蹊徑,採取並購的模式,進一步推動企業和資本“走出去”。
該社繼成功收購澳大利亞、英國的相關出版機構後,2016年,在“一帶一路”相關國家的克羅地亞成立全資公司——桂林魔法象文化傳播有限公司克羅地亞公司。依託該公司,輻射東歐乃至歐洲一片區域。
通過收購、並購以及跟當地中小型出版企業合作的形式,該社破解了“走出去”需要海外思維、海外渠道、海外選題等關鍵節點,摸索出“雙本土化”+“一體化”的管理運營模式,形成較為完整的國際傳播産業鏈。
據悉,該社目前擁有海內外機構30余家,通過多點佈局、點面結合的國際領域産業生態圈,為出版在各地土壤“生根發芽”播下了種子。
3 乘風破浪
風帆,在航行中揚起。大道,越走越寬闊。
隨著“一帶一路”不斷走向深入,出版“走出去”的路徑也不斷多元創意。
搭建版貿平臺,便是廣西出版傳媒集團將“走出去”與“請進來”有效結合的最新創新之舉。
2019年,作為該集團版貿服務平臺項目核心的“中國-東盟版權貿易服務網”上線。該網利用雲計算、機器翻譯、跨語言搜索引擎等技術,為國內外著作權所有人、版權代理商、出版商等,提供圖書版權信息跨語言展示、在線交流、圖書版權貿易等一站式服務。
如今,該網站已有中國與東盟國家數十家出版機構近兩千種版權圖書上線展示宣傳。中國出版協會理事長柳斌傑評價該平臺項目:“用東盟國家熟悉的語言講好中國故事,傳播中華文化,對促進中國與東盟國家版權交易與文化交流具有積極而重要的意義。”
創意,在乘風破浪中迸發。始終保持創新理念的接力出版社,繼海外創建分社之後,又與“一帶一路”相關國家創意合辦文學獎項。
2018年,該社與俄羅斯莫斯科州立綜合圖書館合作,啟動“比安基國際文學獎”,成為首個與國際機構合作設立國際自然文學作品獎項的中國出版機構。合作設獎為國內外自然文學作家、作品提供了交流合作平臺,中國作家通過該平臺首次摘獲獎項。據不完全統計,該社目前已與近30個“一帶一路”相關國家的出版機構建立了深度合作關係。
創意輸出,孕育品牌的成長。2016年,廣西師範大學出版社創意的“藝術之橋”項目于法蘭克福書展上首次亮相,開啟了品牌運營之路。該項目借助其海內外機構,致力於藝術與設計的國際傳播,旨在將中國創意、中國設計、中國匠人等在全球範圍內推廣,成為出版創意“走出去”的範例。
2017年,在“藝術之橋”的連接下,在全球建築設計行業內徵集100個以上精選案例的出版物《民宿之美》上架,讓中外讀者感受到世界範圍內民宿設計的潮流之美。
“千百年來,絲綢之路承載的和平合作、開放包容、互學互鑒、互利共贏精神薪火相傳。”廣西出版人正肩負著文化傳播的使命,在“一帶一路”航程中乘風破浪,滿載中華文明的書香,駛向遠方。
1、“國際在線”由中國國際廣播電臺主辦。經中國國際廣播電臺授權,國廣國際在線網絡(北京)有限公司獨家負責“國際在線”網站的市場經營。
2、凡本網註明“來源:國際在線”的所有信息內容,未經書面授權,任何單位及個人不得轉載、摘編、複製或利用其他方式使用。
3、“國際在線”自有版權信息(包括但不限于“國際在線專稿”、“國際在線消息”、“國際在線XX消息”“國際在線報道”“國際在線XX報道”等信息內容,但明確標注為第三方版權的內容除外)均由國廣國際在線網絡(北京)有限公司統一管理和銷售。
已取得國廣國際在線網絡(北京)有限公司使用授權的被授權人,應嚴格在授權範圍內使用,不得超範圍使用,使用時應註明“來源:國際在線”。違反上述聲明者,本網將追究其相關法律責任。
任何未與國廣國際在線網絡(北京)有限公司簽訂相關協議或未取得授權書的公司、媒體、網站和個人均無權銷售、使用“國際在線”網站的自有版權信息産品。否則,國廣國際在線網絡(北京)有限公司將採取法律手段維護合法權益,因此産生的損失及為此所花費的全部費用(包括但不限于律師費、訴訟費、差旅費、公證費等)全部由侵權方承擔。
4、凡本網註明“來源:XXX(非國際在線)”的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在於傳遞更多信息,豐富網絡文化,此類稿件並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。
5、如因作品內容、版權和其他問題需要與本網聯繫的,請在該事由發生之日起30日內進行。