要聞       城市遠洋    |    老外在廣西       直觀中國    |   視頻   |    原創    |    熱點專題    |    一帶一路    |    魅力東盟    
兩本越南語書籍中文版在廣西南寧發行
2024-11-18 15:33:48來源:中央廣電總臺國際在線編輯:林姍婷責編:劉洋

  11月16日下午,2024中國—東盟圖書文化週期間,由廣西出版傳媒集團主辦,廣西科學技術出版社承辦的“雲間煙火•舌尖印記——《白雲生處有人家》《河內人舊時飲食雜記》新書發佈會”在南寧國際會展中心舉行。這是越南兩本越文書籍首次獲得翻譯成中文而在中國發行。

兩本越南語書籍中文版在廣西南寧發行

發佈會現場 供圖 廣西科學技術出版社

  《白雲生處有人家》由越南作家杜光俊煌著作,周洋(中國)翻譯;《河內人舊時飲食雜記》由越南作家武世龍著作,費清朵(中國)翻譯。這兩本書為“走近越南叢書”的分冊,由廣西科學技術出版社引進和翻譯出版。

  發佈會上,作者代表杜光俊煌分享了《白雲生處有人家》的創作經歷。他提到,在越南這片土地上,儘管人們的生活環境、民族習俗與文化背景千差萬別,但每一位手藝人、工匠都對自己腳下的土地和職業無比地熱愛。他希望中國讀者通過閱讀這本書,找到共鳴,産生和書中人物一樣的探索、思考、領悟。

  越南芝文化股份公司董事長阮麗芝表示,“走近越南叢書”是該公司致力於將越南圖書推向國際市場的成果,中國讀者通過閱讀圖書可以更深入地了解越南的本土文化,將有助於增進中越兩國人民的相互理解與支持。

兩本越南語書籍中文版在廣西南寧發行

發佈會現場 供圖 廣西科學技術出版社

  廣西科學技術出版社社長岑剛表示,“走近越南叢書”為中國讀者提供一扇了解越南文化的窗口,也為研究越南社會和人文提供參考資料,具有較高的文化和學術價值。在此次引進與翻譯這兩本圖書的過程中,廣西科學技術出版社力求保持原著的精髓與風格,同時注重文化的適應性與可讀性,以期讓更多的中國讀者能夠喜歡並接受這些來自越南的文化瑰寶。未來,廣西科學技術出版社將繼續努力成為連接中越文化交流的橋梁和紐帶,做好與越南及其他東盟國家的圖書版權輸出和引進工作。

  據介紹,“走近越南叢書”的出版,是中越兩國出版領域交流合作的又一優秀成果,是推動文明交流互鑒、加強國際人文交流合作的生動實踐,是兩國文明互鑒與民心相通的美好見證。(文 鄧霞 羅風)

國際在線版權與信息産品內容銷售的聲明

1、“國際在線”由中國國際廣播電臺主辦。經中國國際廣播電臺授權,國廣國際在線網絡(北京)有限公司獨家負責“國際在線”網站的市場經營。

2、凡本網註明“來源:國際在線”的所有信息內容,未經書面授權,任何單位及個人不得轉載、摘編、複製或利用其他方式使用。

3、“國際在線”自有版權信息(包括但不限于“國際在線專稿”、“國際在線消息”、“國際在線XX消息”“國際在線報道”“國際在線XX報道”等信息內容,但明確標注為第三方版權的內容除外)均由國廣國際在線網絡(北京)有限公司統一管理和銷售。

已取得國廣國際在線網絡(北京)有限公司使用授權的被授權人,應嚴格在授權範圍內使用,不得超範圍使用,使用時應註明“來源:國際在線”。違反上述聲明者,本網將追究其相關法律責任。

任何未與國廣國際在線網絡(北京)有限公司簽訂相關協議或未取得授權書的公司、媒體、網站和個人均無權銷售、使用“國際在線”網站的自有版權信息産品。否則,國廣國際在線網絡(北京)有限公司將採取法律手段維護合法權益,因此産生的損失及為此所花費的全部費用(包括但不限于律師費、訴訟費、差旅費、公證費等)全部由侵權方承擔。

4、凡本網註明“來源:XXX(非國際在線)”的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在於傳遞更多信息,豐富網絡文化,此類稿件並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

5、如因作品內容、版權和其他問題需要與本網聯繫的,請在該事由發生之日起30日內進行。