國際在線貴州消息(周嫻):8月29日,以“數字時代的語言文化交流”為主題的第二屆中國—東盟語言文化論壇在貴陽舉行,與會專家學者圍繞數字時代的語言多樣性、“一帶一路”語言文化交流合作、數字化時代的語言與跨文化交際、語言與人工智能的交叉融合等議題進行分享,旨在發揮語言的橋梁紐帶作用,通過數字化賦能中國和東盟國家間的語言文化溝通與合作,促進不同文明之間交流互鑒。論壇上發佈了《中國-東盟語言文化交流合作倡議》(下稱“《倡議》”)。
論壇現場 攝影 劉丁澤昊
2021年首屆中國—東盟語言文化論壇舉辦以來,中國與東盟國家積極拓展合作領域,不斷提升合作層次,推動一批語言文化項目落地,取得明顯成效。2023年是中國加入《東南亞友好合作條約》20週年,也是共建“一帶一路”倡議提出10週年。在新的歷史階段,本屆中國—東盟語言文化論壇倡導各方持續發力、深耕細作,進一步加強語言文化交流合作,服務構建更加緊密的中國—東盟全面戰略夥伴關係。
《倡議》提出,尊重語言文化多樣性,一個國家文化的魅力、一個民族的凝聚力主要通過語言表達和傳遞;尊重語言文化的多樣性,充分挖掘各自語言文化的歷史內涵和時代價值,推動創造性轉化、創新性發展,促進中國和東盟各國語言文化的傳承和創新,以多樣共存、和諧共生、交融共享、繁榮共進的理念,共同建設“各美其美、美美與共”的文明百花園。
加強語言文化交流互鑒。文明因交流而多彩,文明因互鑒而豐富,中國和東盟各國地緣相近、人文相通,語言文化是中國—東盟命運共同體建設的重要基石。《倡議》提出,應堅持平等、互鑒、對話、包容的文明觀,豐富語言文化交流內容,拓展合作渠道,共建和平、安寧、繁榮、美麗、友好“五大家園”,建立和完善交流互鑒機制,努力開創人文交流、文化交融、民心相通的新局面。
推動科技賦能語言文化互通。《倡議》提出,應充分運用新技術賦能中國—東盟語言文化互通互鑒,加強中國和東盟在數字人文、機器翻譯、數字教育平臺等方面的合作,深化數字技術創新應用,以語言文化數字化建設推動文明交流互鑒高品質發展。
構建語言文化學術共同體。《倡議》提出,中國和東盟國家高校和科研機構應不斷加強在語言教育、語言治理、語言文字規範化標準化信息化、語言資源建設、語言服務、語言文化傳播等方面的學術交流與科研合作,共同搭建中國—東盟語言文化科研平臺和新型智庫,充分發揮各方智慧和力量,共建中國—東盟語言文化學術共同體。
重視語言文化人才培養。人才是文明互鑒的促進者、人文交流的推動者、語言文化多樣性發展的實踐者。《倡議》提出,應完善語言文化人才培養機制,互通和共享經驗,提升人才培養品質,並不斷擴大互派留學生規模,推動人才雙向流動。
《倡議》表示,面向未來,各方應在現有良好合作基礎上,以“中國—東盟語言文化論壇”為平臺,持續深化交流合作,相互尊重、守望相助、包容互鑒、合作共贏,共同落實“中國—東盟戰略夥伴關係2030年願景”,推動共建“一帶一路”高品質發展,為構建人類命運共同體作出積極貢獻。
1、“國際在線”由中國國際廣播電臺主辦。經中國國際廣播電臺授權,國廣國際在線網絡(北京)有限公司獨家負責“國際在線”網站的市場經營。
2、凡本網註明“來源:國際在線”的所有信息內容,未經書面授權,任何單位及個人不得轉載、摘編、複製或利用其他方式使用。
3、“國際在線”自有版權信息(包括但不限于“國際在線專稿”、“國際在線消息”、“國際在線XX消息”“國際在線報道”“國際在線XX報道”等信息內容,但明確標注為第三方版權的內容除外)均由國廣國際在線網絡(北京)有限公司統一管理和銷售。
已取得國廣國際在線網絡(北京)有限公司使用授權的被授權人,應嚴格在授權範圍內使用,不得超範圍使用,使用時應註明“來源:國際在線”。違反上述聲明者,本網將追究其相關法律責任。
任何未與國廣國際在線網絡(北京)有限公司簽訂相關協議或未取得授權書的公司、媒體、網站和個人均無權銷售、使用“國際在線”網站的自有版權信息産品。否則,國廣國際在線網絡(北京)有限公司將採取法律手段維護合法權益,因此産生的損失及為此所花費的全部費用(包括但不限于律師費、訴訟費、差旅費、公證費等)全部由侵權方承擔。
4、凡本網註明“來源:XXX(非國際在線)”的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在於傳遞更多信息,豐富網絡文化,此類稿件並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。
5、如因作品內容、版權和其他問題需要與本網聯繫的,請在該事由發生之日起30日內進行。