視頻製作:吳薛音
中華文化源遠流長,文學經典燦若星河,但在走向世界的過程中,長期面臨著傳播不均衡的困境。由於中外文化差異、語言翻譯等現實問題,不少人都擔心中國文化難以真正被海外理解,中國故事也常常面臨“講不通、傳不遠”的尷尬。
在2026中華經典詩詞論壇上,北京大學燕京學堂礪德講席教授張隆溪對此發表了觀點。他認為,中國文學在國際上的地位,還遠遠沒有達到應有的高度。中國受過教育的大學生幾乎都知道柏拉圖、莎士比亞,可歐美普通大學生裏了解李白、杜甫的人卻寥寥無幾,這種文化傳播上的不平衡、不公平需要得到改變。
近年來,這一狀況正在悄然改善。杜甫的詩作被陸續翻譯成英文、法文等多種語言,英國BBC還專門邀請知名演員朗誦杜甫詩歌的英文譯本,足以看出海外對中國文學經典的興趣正在不斷提升。
張隆溪表示,中國文學想要真正走向世界,不能只靠單方面主動推廣,更重要的是讓國外産生內在的文化需求。隨著中國國際影響力不斷提升,世界對中國的關注度越來越高,這為中國文學和經典走出國門、走向海外創造了良好條件,當下正是中國文化出海的最好時機。(文 吳薛音)
1、“國際在線”由中國國際廣播電臺主辦。經中國國際廣播電臺授權,國廣國際在線網絡(北京)有限公司獨家負責“國際在線”網站的市場經營。
2、凡本網註明“來源:國際在線”的所有信息內容,未經書面授權,任何單位及個人不得轉載、摘編、複製或利用其他方式使用。
3、“國際在線”自有版權信息(包括但不限于“國際在線專稿”、“國際在線消息”、“國際在線XX消息”“國際在線報道”“國際在線XX報道”等信息內容,但明確標注為第三方版權的內容除外)均由國廣國際在線網絡(北京)有限公司統一管理和銷售。
已取得國廣國際在線網絡(北京)有限公司使用授權的被授權人,應嚴格在授權範圍內使用,不得超範圍使用,使用時應註明“來源:國際在線”。違反上述聲明者,本網將追究其相關法律責任。
任何未與國廣國際在線網絡(北京)有限公司簽訂相關協議或未取得授權書的公司、媒體、網站和個人均無權銷售、使用“國際在線”網站的自有版權信息産品。否則,國廣國際在線網絡(北京)有限公司將採取法律手段維護合法權益,因此産生的損失及為此所花費的全部費用(包括但不限于律師費、訴訟費、差旅費、公證費等)全部由侵權方承擔。
4、凡本網註明“來源:XXX(非國際在線)”的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在於傳遞更多信息,豐富網絡文化,此類稿件並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。
5、如因作品內容、版權和其他問題需要與本網聯繫的,請在該事由發生之日起30日內進行。