湖南日報全媒體記者 趙志高
春天的馬欄山,總能給人驚喜。
4月中旬,全國首個微短劇智慧譯製中心在馬欄山揭牌。這意味著馬欄山助力中國微短劇出海將提質加速。
微短劇出海前景廣闊
微短劇,2018年興起,發展迅猛,2023年便進入多元化發展階段,影視大廠紛紛入局。
産業研究報告顯示,2024年我國微短劇市場規模已達到505億元,首次超過電影票房規模。
眼下,微短劇市場依然持續“狂飆”,馬欄山一初創小微企業7天便可生産一部微短劇。出海也迎來井噴式增長,僅2024年,中國短劇産量超4萬部,其中一半以上向全球發行。
《中國網絡視聽發展研究報告(2025)》顯示:中國微短劇的海外應用已經突破300款,全球累計下載量超過4.7億次,領跑全球視聽市場,成為講好中國故事、推動影視文化“走出去”的新動能。
馬欄山作為全球微短劇賽道中一股不容忽視的新勢力,近年來依託“技術+內容”雙輪驅動,以虛擬製片、“中國V鏈”智慧審核、AI大模型、數字影棚集群為引擎,構建“創作—審核—製作—出海”全産業鏈閉環,並以湖湘文化為底色,向世界講述中國故事。據統計,湖南微短劇海外播放量累計達50億次,海外廣告收入超1.5億美元。
位於馬欄山的全球首家短劇出海分發平臺——XTV短劇出海董事長金章晉告訴記者,微短劇出海的市場潛力是國內市場的7至12倍,預計三年內海外市場規模將超100億美元,前景廣闊。
2023年至今,XTV平臺已上線微短劇1000部,其中大多為優質國産翻譯劇,海外本土劇97部,覆蓋北美、東南亞、歐洲、南美等地區,觸達全球觀眾2億人次。
AI譯製技術破解出海瓶頸
微短劇出海,翻譯非常重要。
中國微短劇的“出海地圖”迅速拓展,但受人工翻譯速度慢、高水準翻譯人才少等因素影響,出海的微短劇內容品質和用戶體驗大打折扣,而且週期長、成本高。
“微短劇是順應時代的全球性文化現象,內容品質和用戶體驗是全球競爭的關鍵。”金章晉説。
為此,馬欄山音視頻實驗室組織團隊進行攻關,前不久研發出一項AI譯製技術。
馬欄山音視頻實驗室主任涂永峰介紹,這項AI譯製技術集成了先進的演算法模組,包括聲音分離、説話人識別、聲音克隆等,能模倣演員的音色,在特定文化語境下的翻譯也能達到很高的準確率,且能提供超20種語種翻譯支持。
記者打開AI譯製視頻操作介面,上傳一段5分鐘的《遇見敦煌》中文短視頻,選擇所需生成的英語語種,再點擊“生成”按鈕,稍等片刻,就導出了文本準確、聲音自然、語調連貫的英文版短視頻。
“在微視頻智慧譯製中心,一部中文微短劇可以在幾個小時內,‘變身’多國語言版本,‘出口’世界各地。”涂永峰説,AI譯製技術大大提升了微短劇出海的品質與效率,今年馬欄山將譯製出海10000部精品微短劇。
1、“國際在線”由中國國際廣播電臺主辦。經中國國際廣播電臺授權,國廣國際在線網絡(北京)有限公司獨家負責“國際在線”網站的市場經營。
2、凡本網註明“來源:國際在線”的所有信息內容,未經書面授權,任何單位及個人不得轉載、摘編、複製或利用其他方式使用。
3、“國際在線”自有版權信息(包括但不限于“國際在線專稿”、“國際在線消息”、“國際在線XX消息”“國際在線報道”“國際在線XX報道”等信息內容,但明確標注為第三方版權的內容除外)均由國廣國際在線網絡(北京)有限公司統一管理和銷售。
已取得國廣國際在線網絡(北京)有限公司使用授權的被授權人,應嚴格在授權範圍內使用,不得超範圍使用,使用時應註明“來源:國際在線”。違反上述聲明者,本網將追究其相關法律責任。
任何未與國廣國際在線網絡(北京)有限公司簽訂相關協議或未取得授權書的公司、媒體、網站和個人均無權銷售、使用“國際在線”網站的自有版權信息産品。否則,國廣國際在線網絡(北京)有限公司將採取法律手段維護合法權益,因此産生的損失及為此所花費的全部費用(包括但不限于律師費、訴訟費、差旅費、公證費等)全部由侵權方承擔。
4、凡本網註明“來源:XXX(非國際在線)”的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在於傳遞更多信息,豐富網絡文化,此類稿件並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。
5、如因作品內容、版權和其他問題需要與本網聯繫的,請在該事由發生之日起30日內進行。