更多世界最新戲劇迎來大銀幕中國首演

2018-06-29 08:50:23|來源:文匯報|編輯:彭麗 |責編:劉徵宇

  原標題:中國市場反響熱烈,高清戲劇電影片單再擴容 更多世界最新戲劇迎來大銀幕中國首演

  短短三年間,高清戲劇電影——這個源自英美的文化産品,已覆蓋了北京、上海、廣州等國內24個地區的58個場館,放映超過2000場,吸引觀眾超過24萬人次。日前,推動高清戲劇影像落地中國的“奧哲維文化”公佈了今年下半年的放映片單。由英國男星本·衛肖主演的復排話劇 《裘力斯·愷撒》、馬修·伯恩舞劇《灰姑娘》等多部當下全球舞臺“新鮮出爐”的演出高清影像産品,將通過大銀幕來到中國觀眾面前。

  這一季放映片單上的58部作品,涵蓋了話劇、音樂劇、歌劇、舞蹈、展覽、冰舞等不同藝術種類,英國國家劇院現場(Ntlive)已不能包含目前已引入的英、美、法、俄四國內容産品,它有了更大的外延。隨著放映規模的不斷擴大,有越來越多的海外片商主動尋求合作,“法國百代現場”就是最新的供片方之一,他們將帶來法國家喻戶曉的話劇 《大鼻子情聖》,看準的就是中國巨大的市場。

  然而伴隨著高清戲劇電影的走俏,爭議聲也不絕於耳——作為“複製品”的影像會不會吞噬戲劇本身,引發了業界人士對舞臺藝術的隱憂。在 “奧哲維文化”創始人李琮洲看來,戲劇影像並非是“反劇場”的,也絕不可能替代現場性,它的傳播性和複製性優勢都從未背離誕生的初衷——旨在於為劇場爭取新一代的劇場觀眾。

  明星版,只是將觀眾引進劇場的引子

  選擇什麼樣的作品進入高清戲劇影像的拍攝名錄,本身即是一道“過濾”。因此會有疑問,在這道篩選中,商業性強的戲劇是否更具優勢?其中尤以“明星版”為甚。

  不可否認的是,一部分觀眾是先被名著和明星“圈”進劇場的。

  英國男星本尼迪克特·康伯巴奇主演的《哈姆雷特》自2015年在中國首映以來,每輪演出票房都穩“霸”第一。但同樣是他主演,其另一部作品 《弗蘭肯斯坦》在國內市場卻沒有意料之內的火爆。經過市場觀察,引進方發現,“明星版”不一定是最賣得動的,但像莎士比亞這樣的戲劇大師總能帶來票房保障。

  了解任何一個國家的戲劇文化,永遠都是從他們最知名的劇作家入手的。英國人表演的莎士比亞,法國劇團呈現的莫裏哀,俄羅斯人詮釋的契訶夫不能説一定是最好的,但一定有其優勢所在,對於很多正處在戲劇入門階段的國內觀眾來説,接受度“剛剛好”。近年來,像英國皇家莎士比亞的《麥克白》、肯尼斯·布拉納劇院的《羅密歐與朱麗葉》、俄羅斯名導布圖索夫的《海鷗》等高清戲劇均是頗受歡迎的大熱門。

  專家認為,高清戲劇影像所呈現的只是戲劇的“一小部分”,像英國這樣的戲劇大國,年産量巨大。僅倫敦西區一年就有近2萬場演出,因此毋需放大市場焦慮,也不要“以偏概全”。

  攝像機搶奪了舞臺導演的“指揮棒”?

  “我想把我的作品拍成一部高清戲劇電影,該如何配合攝製團隊?”影視技巧一旦介入舞臺表現,攝像機會不會搶奪了舞臺導演的“指揮棒”?對於這一疑惑,李琮洲告訴記者,僅以英國國家劇院高清戲劇電影的製作流程來説——攝影程式是在舞臺合成之後。也就是説,如果你是一名戲劇導演,攝製師會明確地告訴你:完全不需要配合。

  無需“調整”的還有演員,現場觀眾始終是他們需要面對的第一觀眾。音樂劇《富麗秀》的主演菲利普·科斯特,曾特意就高清戲劇的拍攝接受採訪——“我沒有為拍攝做任何表演上的調整。”事實上,攝像機會去適應演員在臺上表演時發生的一切。作品《天窗》中就有一個坐在現場反而會錯失的細節,男女主角雙手輕輕地搭在一起、又分開,但卻被攝像機“捕捉”到了。這正是在預拍階段攝影導演反復“劃重點”的結果。

  高清戲劇電影的“創作”很大程度上在於攝影師和剪輯師,同時觀看過“電影版”和“現場版”的觀眾感受一定有所不同,而高清戲劇電影的目的只是讓觀眾在銀幕上收穫對作品的好感後,重返現場,迎來更接近戲劇本體的 “二度體驗”。

分享到: