10月16日,中俄作家座談交流會在黑龍江文學館舉行。中國作家協會副主席、黑龍江省作家協會主席遲子建主持會議,俄羅斯歷史悠久的文學雜誌《我們的同時代人》編輯部一行9人,與我省作家、學者共聚一堂,圍繞中俄文學互譯、創作實踐與文化交流等議題展開深入對話,共同推動文學合作邁向新高度。座談會前,雙方共同參觀了黑龍江文學館,領略了黑龍江文學深厚的歷史積澱與獨特文化魅力。
省作協黨組書記陳文遠與《我們的同時代人》主編、俄中共鳴項目主要負責人謝達梅托娃互贈文學作品並致辭。陳文遠表示,中俄文化交流源遠流長,黑龍江文學館的展陳凝聚著兩國文學交流的成果,期待未來有更多中國文學作品被譯介至俄羅斯,進一步促進文明互鑒。謝達梅托娃介紹了於今年5月推出的《我們的同時代人》俄中雙語特刊,其中收錄了包括黑龍江作家阿成等在內的16位中國作家的作品,展現了中俄文學交融的新成果。
俄羅斯《小説報》主編科茲洛夫介紹了當代俄羅斯文學的發展現狀,並表達了與中國作家特別是黑龍江作家深化合作的意願。作為阿成、黑鶴作品俄文版的譯者,著名漢學家羅流沙回顧了中俄文學交流的歷程與成就。他提到,隨著兩國文化交流不斷深入,2024年在俄出版的中國作家作品達150部,較2023年的60部相比,實現大幅增長,呈現出蓬勃發展態勢。
歷史學家、翻譯家李述笑以1926年在哈爾濱創刊的俄文週刊《邊界》為例,揭示了兩國文學交流的深厚歷史淵源。自然文學作家黑鶴,詩人馮晏、桑克從閱讀與創作實際出發,分享了俄羅斯文學對自身寫作的影響。
此次座談不僅深化了中俄作家對彼此文學傳統的理解,也探討了未來合作的方向。遲子建期待《我們的同時代人》雜誌繼續關注黑龍江作家的作品,通過文學互譯和交流,加深友誼、增強互信,堅守文學理想,共話美好未來。期待羅流沙教授持續助力黑龍江文學的俄語譯介,推動龍江文學揚帆遠航。同時,她鼓勵黑龍江作家潛心創作,向經典致敬,推出精品力作,共同提升黑龍江文學的國際影響力。(記者 任詩桐)
1、“國際在線”由中國國際廣播電臺主辦。經中國國際廣播電臺授權,國廣國際在線網絡(北京)有限公司獨家負責“國際在線”網站的市場經營。
2、凡本網註明“來源:國際在線”的所有信息內容,未經書面授權,任何單位及個人不得轉載、摘編、複製或利用其他方式使用。
3、“國際在線”自有版權信息(包括但不限于“國際在線專稿”、“國際在線消息”、“國際在線XX消息”“國際在線報道”“國際在線XX報道”等信息內容,但明確標注為第三方版權的內容除外)均由國廣國際在線網絡(北京)有限公司統一管理和銷售。
已取得國廣國際在線網絡(北京)有限公司使用授權的被授權人,應嚴格在授權範圍內使用,不得超範圍使用,使用時應註明“來源:國際在線”。違反上述聲明者,本網將追究其相關法律責任。
任何未與國廣國際在線網絡(北京)有限公司簽訂相關協議或未取得授權書的公司、媒體、網站和個人均無權銷售、使用“國際在線”網站的自有版權信息産品。否則,國廣國際在線網絡(北京)有限公司將採取法律手段維護合法權益,因此産生的損失及為此所花費的全部費用(包括但不限于律師費、訴訟費、差旅費、公證費等)全部由侵權方承擔。
4、凡本網註明“來源:XXX(非國際在線)”的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在於傳遞更多信息,豐富網絡文化,此類稿件並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。
5、如因作品內容、版權和其他問題需要與本網聯繫的,請在該事由發生之日起30日內進行。