南寧地鐵2號線英文播報有誤?
一名中學生乘客在留言簿上實名“糾錯”
有數學老師看到這則糾錯信息後,與其展開了探討
小賴的留言
王洋洋的同事代為回復
廣西新聞網-當代生活報訊(記者 黃佔玲)2017年12月29日,南寧某中學學生小賴在地鐵2號線的乘客留言簿上留言。她認為,列車語音播報的“The train is about to leave,please stand firm。(“列車啟動,請站穩扶好”)”有誤,“please stand firm”應當為“please stand firmly。”勇敢的小賴在留言簿上寫下了自己的看法,並留下聯繫方式。
當天,南寧市第三十三中學(以下簡稱三十三中)的數學教師王洋洋也出現在地鐵站。王洋洋翻開留言簿時,看到了小賴的留言。王老師畢業于中山大學,研究生學歷,對於英文語法有一些了解。王老師認為,地鐵站的英文播報應該是正確的,但是她也沒有絕對的把握。在王老師看來,這名學生能如此大方地寫下自己的見解並附上聯繫方式,是一個很有勇氣、非常自信的學生,這令王老師由衷地讚許。回到家後,王老師馬上查閱字典,查詢“firm”和“firmly”的詞性、用法。王老師查閱後認為,地鐵2號線的英文播報並沒有語法上的錯誤。
不過,王老師對此事仍舊沒有絕對的把握。次日一早,她便在學校的教務群裏請教英文老師這個問題。當時,有好幾名英文老師出來回答王老師的問題。老師們一致認為,地鐵的英文播報確實無誤,只是由於該語法不常用,才會讓學生認為語法出錯了。
當天,王老師的課比較多,一位英文老師便主動替她到地鐵站,在留言簿上給小賴回復,解釋了單詞firm和firmly的用法,闡清了stand firm沒有語法錯誤,並在留言本上留下了“33中王老師”的字樣。
很快,這一暖心的留言互動便被網友拍了下來,並將之發到微信朋友圈。這事傳開後,引來許多人點讚。
知曉事情被關注之後,王老師説,這是她沒有預料到的。王老師認為,自己只是盡一名教師的本分而已。小賴既然有勇氣提出了自己的疑問,那麼,作為一名教師,不管是不是該學科的教師,都有義務去替學生進行解答。“正所謂治學嚴謹,我和這名學生的互動,就是想傳遞一點關於教育的正能量。”王老師説。
國際在線版權與信息産品內容銷售的聲明:
1、“國際在線”由中國國際廣播電臺主辦。經中國國際廣播電臺授權,國廣國際在線網絡(北京)有限公司獨家負責“國際在線”網站的市場經營。
2、凡本網註明“來源:國際在線”的所有信息內容,未經書面授權,任何單位及個人不得轉載、摘編、複製或利用其他方式使用。
3、“國際在線”自有版權信息(包括但不限于“國際在線專稿”、“國際在線消息”、“國際在線XX消息”“國際在線報道”“國際在線XX報道”等信息內容,但明確標注為第三方版權的內容除外)均由國廣國際在線網絡(北京)有限公司統一管理和銷售。
已取得國廣國際在線網絡(北京)有限公司使用授權的被授權人,應嚴格在授權範圍內使用,不得超範圍使用,使用時應註明“來源:國際在線”。違反上述聲明者,本網將追究其相關法律責任。
任何未與國廣國際在線網絡(北京)有限公司簽訂相關協議或未取得授權書的公司、媒體、網站和個人均無權銷售、使用“國際在線”網站的自有版權信息産品。否則,國廣國際在線網絡(北京)有限公司將採取法律手段維護合法權益,因此産生的損失及為此所花費的全部費用(包括但不限于律師費、訴訟費、差旅費、公證費等)全部由侵權方承擔。
4、凡本網註明“來源:XXX(非國際在線)”的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在於傳遞更多信息,豐富網絡文化,此類稿件並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。
5、如因作品內容、版權和其他問題需要與本網聯繫的,請在該事由發生之日起30日內進行。