要聞       城市遠洋    |    老外在廣西       直觀中國    |   視頻   |    原創    |    熱點專題    |    一帶一路    |    魅力東盟    
中外嘉賓共話網絡文明 交流互鑒繪就和合圖景
2026-05-21 20:08:14來源:中央廣電總臺國際在線編輯:蔡俊聰責編:劉洋

  5月19日,以“大道同行 和合共生”為主題的2026年中國網絡文明大會網絡文明國際交流互鑒分論壇在廣西南寧舉行,旨在打造網絡文明國際交流互鑒平臺,為攜手構建網絡空間命運共同體貢獻力量。論壇上,中外嘉賓通過主題演講、案例分享等形式,交流網絡文明國際交流互鑒的新實踐。

  青年成為文明交流的主力軍

  “網絡時代,為我們搭建了面向世界的新舞臺,也讓更多年輕人有機會站上舞臺,講述自己理解的中國文化。”青年演員、唱作音樂人于適表示,青年有著極敏銳的網絡感知力,而當代青年,正用這份敏銳,讓傳統文化走出國門。

于適在論壇上講述如何讓傳統文化更好地走出國門 供圖 主辦方

  2025年,一段于適策馬執旗的短視頻在海外平臺迅速傳播,很多海外網友通過這樣的畫面,看見中國騎射,也看見東方美學裏剛健、從容、含蓄而有力的一面。去年拍攝電影《四渡》期間,于適也創作了紅色搖滾歌曲《理想之歌》。

  “‘00後’短視頻創作者把民族服飾穿到海外街頭,《彌渡山歌》舞蹈視頻在海外收穫千萬播放,美是無需翻譯的世界語言,傳統文化也不是古老的符號。”于適表示,當年輕人用短視頻、音樂和影像重新表達傳統文化,它就不再只是書本裏的“傳統”,而是今天依然鮮活的生活方式。他呼籲,在網絡時代,青年人都應該成為文明之美的傳播者,讓東方之美,在世界的目光中繼續生長。

  外國友人以真實經歷講述中國故事

  “今年是我在中國的第15年,來中國之前,我經歷了兩次戰爭,我父親經歷了四次戰爭。戰爭最殘忍的地方,是讓你以為安穩都是偷來的。但中國讓我知道,安穩是日子本來的樣子。”迪拜中阿衛視新媒體部主任、駐華記者方浩明講述在中國15年的生活經歷,以戰爭親歷者視角感慨和平與安穩,用千萬粉絲賬號向世界講述真實中國。

方浩明分享“重生”在中國的故事 攝影 劉洋

  “戰爭讓我離開了故鄉,卻也讓我們在中國,得到了珍貴的東西:不用提心吊膽的日子,能安心讀書的教室,笑著遞來食物的陌生人,還有一個家。我們從來不是生活在一個和平的世界,而是生活在一個和平的國家。很慶倖,能夠‘重生’在中國。我將向世界展示我所了解的中國,講述我眼中的中國故事。”方浩明説。

  意大利籍網絡名人美納斯與丈夫卡農,通過短視頻記錄廣西南寧鄉村生活,展示農耕日常、民俗風情,讓網友看見包容溫暖的中國鄉村。

意大利籍網絡名人美納斯與丈夫卡農在論壇上進行分享 攝影 劉洋

  “經常有人問我:‘你一個外國人,為什麼選擇紮根中國農村?’我的答案很簡單:這裡有我愛的人,有真實的生活,更有包容多元的文化。”美納斯説,她早已把中國當成了家,把溫情包容的南寧當成根。未來,她和丈夫將繼續用鏡頭記錄鄉村日常——講述耕作在這片土地上勤勞善良的中國人,講述普通中外家庭的幸福與溫暖。

  影視創作以文化根脈凝聚華人情感

  《給阿嬤的情書》講述的是潮汕阿嬤葉淑柔一直守著平淡的日子,安享晚年。孫子曉偉因債務纏身,瞞著家人遠赴泰國,尋找傳聞中的億萬富豪阿公鄭木生。隨著曉偉的調查,一段隱藏了半世紀的真相逐漸露出水面。這部電影以國家級非遺“僑批”為核心線索,打撈起千萬潮汕先輩“下南洋”的集體記憶。

《給阿嬤的情書》總製片人羅展宏分享電影創作背後的故事 供圖 主辦方

  《給阿嬤的情書》總製片人羅展宏介紹,僑批是家書與匯款合一的載體,是海外遊子與故土相連的生命線,2013年入選《世界記憶名錄》;影片中95%臺詞採用地道潮汕方言,融入拜月娘、工夫茶、腌制橄欖菜、僑批代寫等原汁原味的民俗場景,不只是家族故事,更是一代華僑的奮鬥史、一部華人的情義傳奇。

  “《給阿嬤的情書》是一封遲到數十年的家書,更是一段跨越山海、穿透時代的情義史詩。在網絡文明交流互鑒的背景下,我們也希望通過這部影片,讓更多觀眾看見華僑華人跨越山海、心繫故土的情感連結,看見中華文化在海外遷徙、紮根與延續中的生命力。”羅展宏説。

  微短劇從“電子榨菜”到文化出海的新風口

  山海星辰集團副總裁、執行總編輯姬麗介紹,短劇節奏快、情緒強,一個故事幾分鐘就能讓人笑、讓人哭、讓人上頭。中國微短劇正在成為全球年輕人通勤、午休、睡前不可或缺的“電子榨菜”。數據顯示,過去兩年中國短劇海外下載量翻了十倍不止,一個又一個中國故事,正以分鐘為單位,跨越語言與國界直達千萬人。

姬麗講述中國微短劇出海故事 供圖 主辦方

  “我們在印尼上線一部都市短劇時,有一段家庭聚餐的戲份,設定是孩子們用筷子吃飯。海外編劇看後立刻指出:印尼傳統家庭習慣用手抓飯,要是出現用筷子的畫面,會讓觀眾覺得‘這不是我家’。於是我們立即調整,提前避開了文化差異帶來的‘違和感’。”姬麗用一個真實案例講述了短劇文化出海的關鍵:不是翻譯,而是“文化轉譯、情感共鳴”。

  姬麗表示,真正的文化出海,是讓當地受眾在故事裏看見自己的生活。

  “我們紮根廣西、面向全球,旗下的‘山海短劇’和‘Stardust TV’已覆蓋全球200多個國家和地區,正在用14種語言講述中國故事。”姬麗表示,未來將背靠中國—東盟合作的廣闊平臺,與東盟各國共創好故事,讓中國故事和區域故事,一起被世界看見。

  文明因交流而多彩,因互鑒而豐富。與會嘉賓一致認為,網絡文明是新形勢下社會文明的重要內容,是建設網絡強國的重要領域。要堅定文化自信、秉持開放包容、堅持守正創新,推動不同文明在交流互鑒中共同發展,讓網絡文明成果更好惠及世界各國人民。(文 林姍婷)

國際在線版權與信息産品內容銷售的聲明

1、“國際在線”由中國國際廣播電臺主辦。經中國國際廣播電臺授權,國廣國際在線網絡(北京)有限公司獨家負責“國際在線”網站的市場經營。

2、凡本網註明“來源:國際在線”的所有信息內容,未經書面授權,任何單位及個人不得轉載、摘編、複製或利用其他方式使用。

3、“國際在線”自有版權信息(包括但不限于“國際在線專稿”、“國際在線消息”、“國際在線XX消息”“國際在線報道”“國際在線XX報道”等信息內容,但明確標注為第三方版權的內容除外)均由國廣國際在線網絡(北京)有限公司統一管理和銷售。

已取得國廣國際在線網絡(北京)有限公司使用授權的被授權人,應嚴格在授權範圍內使用,不得超範圍使用,使用時應註明“來源:國際在線”。違反上述聲明者,本網將追究其相關法律責任。

任何未與國廣國際在線網絡(北京)有限公司簽訂相關協議或未取得授權書的公司、媒體、網站和個人均無權銷售、使用“國際在線”網站的自有版權信息産品。否則,國廣國際在線網絡(北京)有限公司將採取法律手段維護合法權益,因此産生的損失及為此所花費的全部費用(包括但不限于律師費、訴訟費、差旅費、公證費等)全部由侵權方承擔。

4、凡本網註明“來源:XXX(非國際在線)”的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在於傳遞更多信息,豐富網絡文化,此類稿件並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

5、如因作品內容、版權和其他問題需要與本網聯繫的,請在該事由發生之日起30日內進行。