川北醫學院坐落于四川省南充市,是一所以醫學為主體的省屬高等醫學專科學校。自從2005年以來,該校累計招收來自迦納、印度、巴基斯坦等11個國家的留學生近500名,為海外臨床醫學人才培養注入了新活力,留學生影響系數位居四川省前列。楊春耘副教授就是一名幫助留學生學好中文,並讓留學生講好川北醫學院故事、四川故事、中國故事的高校教師。
楊春耘為留學生上文化課 受訪者供圖
理念創新 語言服務臨床醫學
1985年,楊春耘走進四川師範學院(現西華師範大學)英語系英語專業學習,畢業後在四川省蠶絲學校教授英語,2002年至今在川北醫學院外國語言文化係從事大學英語和留學生中文教學工作,其間曾以訪問學者身份赴美國高校學習。2005年,川北醫學院招收第一批臨床醫學留學生。楊春耘從此開始教授留學生中文課程。
臨床醫學(英語授課)留學生在中國有見習,有一年的臨床實習,但是用英語進行專業教學的臨床醫學留學生,中文課程構架相對單一,課時比較少。留學生進入見習和臨床一線實習後,中文教學課程設置方面的不足就顯現出來了。
從2006年第一批留學生開始見習起,楊春耘就意識到這是一個問題。然而,由於多種因素,那時很難在書店或者其他途徑找到針對留學生的醫學中文教材。因此,她從基礎醫學院老師那裏借來解剖學教材,又從一線醫生那裏不辭辛勞地採集語料,自編每個科室的醫患常用對話進行教學,讓留學生掌握相應的醫學中文知識,提高留學生的臨床實踐會話能力,幫助留學生順利見習和實習。這樣的教學改革實踐深受醫院醫生和留學生的歡迎。
楊春耘(左三)與留學生一起學習、設計、製作扎染 受訪者供圖
深耕細作 播種文化的種子
從事留學生中文教學的楊春耘在教學過程中特別注重文化教學,也特別注意教學方式。她認為,對中國文化的了解,能很好地幫助留學生掌握中文。她重新編寫綜合中文教學大綱,在每一課都深入挖掘中國文化元素和審美元素。在課堂上,她以“滲入式”教學講解中國文化,讓留學生在“潤物細無聲”中受到中國文化的浸潤和滋養。楊春耘雖然是英語專業出身,但是從小就對中華優秀傳統文化感興趣。因此,楊春耘也非常開心能夠向留學生講授中國文化。“作為老師,我希望留學生能通過我的教學和行為感知中國、喜歡中國,感受到中國語言之美、中華文化之美。”楊春耘説。
從2016年起,楊春耘在課件中,結合留學生的中文水準及文化認知能力,精選經典又易懂的中華詩詞歌賦開展教學。2023年,依託教學改革的材料,楊春耘主編教材《中華經典文化讀與寫》,作為留學生的實訓教材,讓留學生不僅感受到中國文字之美,同時感受到書畫藝術之美。
課外,楊春耘創新留學生的第二課堂教學。她帶領留學生走進工廠、農村、非遺傳承基地等,讓留學生切身感受中國文化,增進對中國的了解和認識。
在教學過程中,楊春耘敏銳地發現,在國際傳播中存在話語敘事體系的差異,如果由留學生以自己的語言和視角講述中國故事,更容易被接受。因此,她鼓勵學生通過各類平臺將在中國的所見所聞講給世界聽。她的學生長江在B站等平臺目前有超過45萬粉絲。
“留學生不僅是學生,更是國際交流的使者。下一步,我將繼續推動、促進中外文化的交流和留學生視角的中華文化傳播,讓中華文化綻放在世界的大舞臺。”楊春耘説。(文 朱力 王璐)
1、“國際在線”由中國國際廣播電臺主辦。經中國國際廣播電臺授權,國廣國際在線網絡(北京)有限公司獨家負責“國際在線”網站的市場經營。
2、凡本網註明“來源:國際在線”的所有信息內容,未經書面授權,任何單位及個人不得轉載、摘編、複製或利用其他方式使用。
3、“國際在線”自有版權信息(包括但不限于“國際在線專稿”、“國際在線消息”、“國際在線XX消息”“國際在線報道”“國際在線XX報道”等信息內容,但明確標注為第三方版權的內容除外)均由國廣國際在線網絡(北京)有限公司統一管理和銷售。
已取得國廣國際在線網絡(北京)有限公司使用授權的被授權人,應嚴格在授權範圍內使用,不得超範圍使用,使用時應註明“來源:國際在線”。違反上述聲明者,本網將追究其相關法律責任。
任何未與國廣國際在線網絡(北京)有限公司簽訂相關協議或未取得授權書的公司、媒體、網站和個人均無權銷售、使用“國際在線”網站的自有版權信息産品。否則,國廣國際在線網絡(北京)有限公司將採取法律手段維護合法權益,因此産生的損失及為此所花費的全部費用(包括但不限于律師費、訴訟費、差旅費、公證費等)全部由侵權方承擔。
4、凡本網註明“來源:XXX(非國際在線)”的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在於傳遞更多信息,豐富網絡文化,此類稿件並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。
5、如因作品內容、版權和其他問題需要與本網聯繫的,請在該事由發生之日起30日內進行。