楚劇首次歐洲演出 感動莎翁故鄉人
原標題:改編莎士比亞經典《理查三世》 楚劇首次歐洲演出,感動莎翁故鄉人
現場座無虛席 供圖:蘇卓琳
用濃郁的楚劇聲腔,演繹莎士比亞的著作,又在莎士比亞的故鄉英國受到觀眾肯定。11月6日至13日,由新洲區楚劇團和武漢大學外國語學院聯合打造的楚劇《馭馬記》赴英國演出,這不僅是楚劇第一次在歐洲亮相,也是整臺楚劇大戲第一次在海外演出。
楚劇《馭馬記》由新洲區楚劇團和武漢大學外國語學院聯合打造,全劇由朱永山編劇,武漢大學外國語學院教授熊傑平任改編顧問。該劇故事改編自莎士比亞著作《理查三世》,在承襲原劇對人性悲憫、反思的基礎上,對人物、劇情、臺詞等都進行了本土化改編。將莎士比亞原劇刪繁就簡,用楚劇中唱念做打的戲劇形式加以表現,更融入了楚劇傳統的“人聲幫腔”,使整齣劇呈現出中西融合的特色。
新洲區楚劇團團長童文春介紹,此次《馭馬記》遠赴英國演出是受英國阿伯丁大學邀請,連演兩場場場爆滿,一對母子實在找不到座位,更是全程坐在走道上看完了演出。楚劇第一次走進歐洲,用改編莎翁經典的方式打動了歐洲觀眾,童文春表示:“希望以後有機會把原汁原味的楚劇傳統經典帶給海外觀眾。”
記者了解到,這並非莎士比亞經典第一次被改編為湖北地方劇種,此前熊傑平還曾將莎士比亞作品改編為漢劇《李爾王》《馴悍記》。作為莎士比亞研究專家,他希望能用外國觀眾熟悉的故事、人物去傳播中國的戲曲,讓他們不僅是看熱鬧,還能深入其中,在他看來,“這才是真正的文化交流”。(武漢晚報記者萬旭明)