致在湖北留學生(中、英、法)
親愛的外國留學生朋友:
新冠肺炎疫情發生後,在習近平主席親自指揮部署下,中國政府本著對中國人民和國際社會高度負責的態度,採取了最全面、最嚴格、最徹底的防控舉措。經過這段時間的艱苦努力工作,疫情已經開始得到控制,治愈率不斷上升,截至2月16日,已有9419名患者成功治愈出院(其中湖北省有5623名)。我們完全有信心、有能力、也有把握徹底戰勝這場疫情。
湖北省委、省政府十分關心在湖北的留學生,始終把同學們的生命安全和身體健康放在首位。為了保護您的生命和健康安全,積極做好疫情防控,在省委省政府統一安排部署下,省市外辦和各高校迅速行動,成立外國留學生防疫工作專班,採取了積極有效的防控措施。這些防控措施給同學們帶來了一些不便,對此我們深感歉意,各地各高校也在盡最大努力保障你們的生活和學習。
親愛的同學們,請相信,困難只是暫時的,配合做好疫情防控工作,關乎到我們每一個人的利益,也是我們每個人都應盡的責任和義務。我們會始終陪伴在同學們的身邊,只要我們同舟共濟、科學防治,就一定能夠取得這場疫情防控鬥爭的全面勝利。
也請同學們多向家人朋友介紹中國政府為抗擊疫情付出的努力和犧牲,介紹湖北政府和學校為你們提供的支持幫助,讓家人朋友多了解實際情況,少一些擔心。
湖北省人民政府外事辦公室
2020年2月16日
A Letter to Overseas Students in Hubei
February 16, 2020
Dear overseas students,
Since the outbreak of the novel coronavirus pneumonia (NCP), the Chinese government, under the direct leadership of President Xi Jinping, has acted in a highly responsible manner to the Chinese people and the international community and taken the most strict and thorough measures to combat the epidemic. Through hard work, the epidemic has been put under control with an increasing cure rate. By February 16, a total of 9,419 patients had been cured and discharged from hospital, 5,623 of whom were in Hubei. We have both the confidence and capability to win the battle.
The CPC Hubei Provincial Committee and Hubei Provincial People’s Government are deeply concerned about overseas students’ well-being. Your safety and health always come first. The provincial and municipal foreign affairs offices and the higher learning institutions have taken prompt measures under the directions of the CPC Hubei Provincial Committee and Hubei Provincial People’s Government and set up special work teams in order to protect you from the epidemic and ensure your safety and health. We are sorry for any inconvenience these measures may have caused. The local governments and universities are doing their level best to help you with your daily life and study.
Dear students, difficulties are only temporary. The epidemic is a matter of concern to everyone. Every individual has the responsibility to do their part in preventing the epidemic. We will always stand by your side. As long as we work together and take proper precautions, we will be able to win the battle against the epidemic.
Please tell your family and friends how the Chinese government has worked and sacrificed in the combat and how the local governments and universities have supported and helped you during this special time. Keeping them informed of the situation helps them to be more assured of your well-being.
Hubei Provincial Foreign Affairs Office
Une lettre aux étudiants étrangers au Hubei
16 février, 2020
Chers étudiants étrangers au Hubei,
Sous la direction générale du Président Xi Jinping, le Gouvernement chinois a pris des mesures particulièrement drastiques pour lutter contre la propagation du coronavirus avec une haute responsabilité envers le peuple chinois et la communauté internationale. Après de durs travaux, l’épidémie a commencé à être contenue avec un taux de guérison qui ne cesse de s’accroître. Jusqu’au 16 février, 9419 patients ont été guéris et sont sortis des hôpitaux (dont 5623 au Hubei). Nous avons la confiance, la capacité et la certitude d’éliminer cette épidémie.
Le Comité du PCC et le Gouvernement provincial du Hubei se préoccupent des étudiants étrangers au Hubei, en mettant toujours la sécurité et la santé des étudiants au premier plan. Sous la direction générale du Comité du PCC et du Gouvernement provincial, les Bureaux des Affaires étrangères de la province et des villes ont rapidement réagi en collaborant avec les universités pour établir des équipes de prévention d’épidémie d’étudiants étrangers. Nous avons pris des mesures efficaces de prévention et de contrôle de manière à protéger votre sécurité et santé, et lutter contre l’épidémie. Ces mesures de prévention et de contrôle ont causé des inconvénients aux étudiants, nous nous en excusons et les universités s’efforcent de garantir votre vie et vos études normales.
Chers étudiants, veuillez croire que les difficultés ne sont que temporaires. La prévention et la lutte contre l’épidémie sont liées aux intérêts de chacun de nous, c’est aussi la responsabilité et l’obligation de chacun de nous. Nous allons continuer à accompagner nos étudiants, et nous gagnerons cette bataille contre l’épidémie avec l’esprit d’entraide et la prévention scientifique.
Veuillez également présenter à vos familles et à vos amis sur les efforts et les sacrifices du Gouvernement chinois dans la lutte contre l’épidémie, ainsi que sur les soutiens et les aides accordés par le Gouvernement du Hubei et les universités, de manière à mettre au courant vos familles et vos amis de la situation réelle et les rassurer.
Bureau de Affaires étrangères pour la province du Hubei