頻道導航_fororder_廣告1
荊楚大地
新聞熱線:027-88153686
長江入湖北第一關的“疫”線守門員戰疫賽道上有一種漢馬版的暖心服務物業小哥騎單車給居民運套餐 100多斤豬肉挂滿車把隔離點內中風老伴得到悉心照顧 七旬老人“實名”視頻致謝婦女節6名一線工作者講述抗疫故事省扶貧攻堅領導小組印發通知要求 力爭做到戰“疫”和戰貧兩不誤武漢:用愛心打通居民服務“最後100米”父親走了 她沿著父親的腳步踏上防疫一線湖北十堰“90後”女輔警創作漫畫為戰友一線戰疫加油湖北省首批穩崗返還5.53億元 惠及企業10.35萬家武漢:三類地點全部實現“床等人”硚口武體方艙醫院“休艙”【戰疫最前線】除了治療新冠肺炎 疫情中的醫護人員還做了這些暖心的事浦發銀行潘衛東:加速數字化轉型 促企業復工復産 保民生服務暢通江夏區方艙醫院首批23名患者治愈出院碧桂園採購10噸防護物資直飛運抵武漢中共湖北省委統戰部向全省統一戰線成員和統戰幹部發出倡議武漢實現核酸檢測日清日結武漢市新冠肺炎疫情防控指揮部關於對新冠肺炎治愈出院患者實施康復隔離的通告(第16號)組圖:拿起兒時筆 手繪戰“疫”情湖北省新型冠狀病毒感染肺炎疫情防控指揮部通告江夏中醫醫院170多名患者治愈出院張定宇妻子為新冠肺炎患者獻血漿兩次病危的新冠肺炎患者治愈出院 專家:中醫藥全程干預效果好致在湖北留學生(中、英、法)武漢市新冠肺炎疫情防控指揮部關於嚴格公共場所疫情防控措施的通告(第13號)209名滯留同胞乘國航包機回家武漢開發區城管隊員24小時待命 每小時給道路橋梁量一次“體溫”武漢見證:急難險重有我子弟兵武漢百萬中小學“線上開學” 特殊典禮開啟新學期湖北交投鄂西高速職工用“五穀雜糧”作畫 為武漢加油祈福武漢市衛生健康委關於全民監測體溫的幾個問題的答覆武漢三種方式強化發熱病人排查社區防控:築牢第一防線寂靜的城市 堅守的市民湖北鄖西:54個寶寶在疫情中平安降生轉運首批患者的車輛抵達火神山醫院武漢市定點醫院病床使用情況(統計時間2020年2月3日23:00)一首《武漢伢》傳遍大江南北武漢市定點醫院病床使用情況(統計時間2020年2月2日23:00)湖北加強疫情防控監督工作 對違紀違法者堅決查處武漢市金銀潭醫院20名患者集體出院17個文藝人共譜《武漢伢》《戰書》如確有需要 武漢將申請進一步延長春節假期武漢市中小學從2月10日開始線上開課武漢市金銀潭醫院院長張定宇用漸凍的生命托起信心與希望武漢協和醫院11名醫護人員病毒核酸檢測轉陰湖北將在3天內擴大防護服等醫用物資産能禁行首日 武漢商超供應有保障武漢雷神山醫院開工 12天內交付

一位法國友人與中國古船文化的情緣

2019-08-22 11:08:26|來源:湖北日報|編輯:蘇喜茹|責編:石麗敏

一位法國友人與中國古船文化的情緣

圖為:馮克禮向武漢理工大學出版社贈書。

  8月21日,《中國古船圖説》法文版在第26屆北京國際圖書博覽會湖北展館亮相。該書由武漢理工大學出版社輸出版權,法國海之錨出版社出版。

  該書作者、90歲高齡的著名造船史專家席龍飛教授未能來到現場,通過視頻表達激動心情:“法文版的出版發行,有助於推動國際學術交流,讓中國古代船文化在海外得到傳播。”

  作為該書譯者,法國友人馮克禮欣慰地告訴湖北日報全媒記者:“明天是我66歲的生日,這本書就是最好的禮物。”

  被鄭和下西洋的故事吸引

  一年前,在第25屆北京圖博會上,馮克禮多方尋找中國古船方面的圖書。經人推薦,他來到武漢理工大學出版社的展位。

  原來,馮克禮當過遠洋海員,也當過飛行員,對航海文化很感興趣。喜愛中國文化的他來華學習漢語時,第一次聽説了鄭和下西洋的故事,非常震驚。隨著對中國古代造船技術和航海歷史了解越多,他就越發吃驚:許多西方人和他一樣,只知道航海家哥倫布、麥哲倫,不知道中國航海家鄭和。他希望能做點什麼,來改變這種狀況。

  當馮克禮看到武漢理工大學出版社出版的中英雙語版《中國古船圖説》,頓時被深深吸引。《中國古船圖説》曾獲湖北省學術著作出版專項資金資助,出版後獲得了湖北出版政府獎。該書以船為文化載體,介紹中國古代造船技術和航海文化,再現了我國古代東渡日本、遠使高麗、七下西洋等航海文明史上的壯舉,充分展示了中華民族悠久的船舶製造文化和航海文明。

  馮克禮隨後專程赴武漢理工大學,與席龍飛教授見面,並參觀了該校古船博物館,所見所聞讓他很受震撼。

  馮克禮下定決心,要把《中國古船圖説》介紹到西方,讓更多人了解中國航海文化。為此,他聯繫了法方出版社,自己則不計報酬地成為法文版譯者。

  中國古船“遠航”法國

  對於《中國古船圖説》法文版,馮克禮與海之錨出版社負責人設計為中法雙語對照,還邀請席龍飛教授手書中文序言。因為在浪漫的法國人眼裏,中文很美很神秘。《中國古船圖説》責任編輯陳軍東配合馮克禮,展開了繁重的翻譯工作。全書有40多萬字、100多個古代地名、40種古籍名稱、60多處引文,陳軍東對每個地點、每句古詩、每個細節都用英文進行仔細解釋,馮克禮再從英文翻譯成法文。

  那段時間,馮克禮每天工作18個小時,陳軍東也全力配合。

  5月,《中國古船圖説》法文版在法國面世。馮克禮與海之錨出版社通過電視臺、互聯網、社交媒體、大會發言等途徑,積極推介這本書。

  次月在法國魯昂帆船節上,該書被擺放在圖書展臺的醒目位置,馮克禮還在條幅上用中文寫下“您送給您爸爸一本書吧”。他頗為得意地告訴記者,當時讀者只要買3本書,他就贈送一張這樣的手書中文條幅,很受歡迎。

  越來越多的法國讀者知道了《中國古船圖説》,熱情地表達著喜愛之情:“這本書帶著我又旅行了一次。”“我將把這本書介紹給更多的人。”“它看起來非常有趣。”“這是一個很棒的項目。這個話題很有趣,還沒有被探索過。”“我迫不及待地想收到這本漂亮的書。我對中國及其古老的船隻很感興趣。”

  花甲之年致力推廣中國文化

  馮克禮的女兒曾在中國留學,回國後講述留學見聞,深深打動了他。

  於是,他在花甲之年來到中國,用兩年時間學習漢語。一扇新的文化窗口在他眼前開啟,他還為此放棄了去美國當飛行教練的機會。“來中國之前,我會4種語言,以為學漢語也會比較容易。”馮克禮笑言,沒想到學漢語非常難,但是他喜歡漢語,喜歡中國文化。

  他向記者展示了手機相冊,其中既有鄭和下西洋航海圖,也有他在法國推介《中國古船圖説》的照片,還有他學畫的中國畫。他還專門製作了長長的對比示意圖,希望讓西方人能直觀地了解到:中國在很早很早以前,就有高超的造船技術和輝煌的航海文化。

  此次前來北京圖博會,馮克禮帶來了法國前不久出版的一期船舶雜誌,其中一篇文章以較大篇幅,圖文並茂地介紹了鄭和下西洋的故事。這讓他非常驚喜。

  馮克禮高興地説,自己將繼續推動中國文化在海外傳播。

  中國編輯學會會長郝振省得知《中國古船圖説》法文版出版前後的故事後,為之點讚,深有感觸地説:“中國文化不僅要‘走出去’,更要‘走進去’。”(文/圖 湖北日報全媒記者 韓曉玲)