趙麗宏詩集《疼痛》一年出版7種譯本

2018-01-31 11:13:52|來源:新民晚報|編輯:彭麗 |責編:劉徵宇

圖片默認標題_fororder_1

圖説:趙麗宏的詩集《疼痛》 網絡圖

       日前,法國著名的阿瑪通出版社翻譯出版了中國詩人趙麗宏的詩集《疼痛》並將其列入“五洲詩叢”。阿瑪通的“五洲詩叢” 是歐洲享有盛譽的詩歌叢書,自1995年問世後,翻譯出版了許多世界各地著名詩人的新作,趙麗宏的法文版《疼痛》是這套詩歌叢書中的第一本中國當代詩人的作品。

圖片默認標題_fororder_1

圖説:法文版《疼痛》 網絡圖

趙麗宏的詩集《疼痛》是詩人近年新作,出版僅一年多在世界各地就已有7種譯本,其中有美國林克出版社的英文譯本,阿根廷意象出版社的西班牙中文雙語譯本,還有塞爾維亞文和保加利亞文譯本,阿拉伯文譯本也將在埃及出版。據介紹,法文版出版後不僅會在阿瑪通出版社的多家專賣店銷售,還將在法國各地的書店上架,並在法國的四個圖書網站銷售。

圖片默認標題_fororder_2

圖片默認標題_fororder_3

  圖説:其它不同翻譯版本的《疼痛》 網絡圖

       旅居巴黎的敘利亞詩人、去年在上海國際詩歌節上獲得金玉蘭詩歌大獎的阿多尼斯為《疼痛》法文版撰寫了序文,對這本法譯中國詩集給予極高的評價。他在序文中説:“趙麗宏的詩將我們置於存在的中心。這些詩篇猶如一朵朵翻捲的浪花,在體驗和書寫中對存在之痛作追問、探詢;這些詩篇又匯聚成一片翩翩起舞的蝶群,仿佛是在歷史的傷口之間飛行。”“這部詩集裏的每一首詩,都是一個蓮花池,從中散發出一種叫‘痛苦’的芳香。當我們注視著其中的蓮花——‘痛苦’,我們會感覺它搖身一變,乘著天梯升騰為雲朵”。

       此外,趙麗宏近日還將攜智利拉斯塔利亞出版社出版的西班牙文《疼痛》出席即將在古巴開幕的哈瓦那國際書展。今年,中國作為哈瓦那國際書展主賓國將舉行一系列活動。由一批著名作家組成的中國作家代表團,將在書展期間舉辦各種形式的文學交流,余華、劉震雲、阿來、李敬澤、麥家、趙麗宏、徐則臣等都有新作在書展推出。趙麗宏詩集《疼痛》西班牙文譯本的首發式也將在書展期間舉行。

  

分享到: